1) (течение) книжн. courant m
ток воздуха — courant d'air
2) эл. courant m; circuit m (замкнутый)
ток высокого напряжения — courant à haute (придых.) tension
переменный ток — courant alternatif
постоянный ток — courant continu
ток высокой частоты — courant de haute fréquence
включить ток — établir le courant
выключить ток — interrompre le courant
II м. охот.lieu m d'accouplement des coqs de bruyère (глухариный)
III м.(площадка для молотьбы) aire f (à battre)
крытый ток — aire couverte
молотьба на току — dépiquage m (или dépicage m) dans l'aire (à battre)
ТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в ток-шоу | Oprah |
ведущим ток-шоу | animateur |
Джи-Ток | G'Tok |
идея ток-шоу | talk-show |
Ток ' ра | Tok'ra |
Ток доходит | Courant sur |
Ток доходит до электромагнита | Courant sur l'aimant |
Ток доходит до электромагнита, который | Courant sur l'aimant sur |
ток крови | débit |
Ток Пэ | Duk Bae |
Ток Сон | Deok Seong |
ток через | courant dans |
ток через | du courant dans |
ток-шоу | talk-show |
электрический ток | courant électrique |
ТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ток надо? Очки для Мазаль надо? | Des lunettes pour Mazal? |
По-моему, не "тик-так", а скорее "тик-ток". Дежурный Ночелла. | Agent Nocella, à vos ordres. |
Олух нетесаный! - Ток-ток! | Ça ressemblait à une montre et ça faisait "toc-toc". |
Вся эта земля была тогда как ток, чистая и выровненная, и подчинялась королю Атаманту. | Toute cette terre était comme l'aire, alors, propre et battue et elle obéissait au roi Atamante. |
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули- ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником. | Seigneur, toi qui fais naître les bébés dans les choux et les escargots aussi, je suppose, aide-moi s'il te plaît, moi qui ne suis qu'un petit animal désespéré. |
Таким образом возникает ток, который течет по цепи. | Un courant est alors produit et peut circuler dans un circuit. |
Таким образом возникает ток, который течет по цепи. | De cette manière, un courant est produit et un courant est conçu pour circuler à travers un circuit. |
Очевидно, ваш друг не понял, что здесь, в ГДР... используют ток 220 вольт. | Votre ami ignorait qu'en Allemagne de l'Est, le voltage est le double de celui de l'Amérique. |
Идиоты боятся попасть под ток. | Ils craignent le courant électrique. |
Они обсуждают ядерную войну, будто это тема ток-шоу. | Ils parlent de la guerre nucléaire comme d'un jeu télévisé ! |
Из сердца Штата Одинокой Звезды, это время самого популярного в Далласе ток-шоу, | TALK RADIO Du cœur du plus grand État des États-Unis... c'est l'heure du talk-show le plus populaire de Dallas... |
Я смогу подать ток в этот отсек и к батискафам, если перекоммутирую эти шины. | - Ben, je peux reconnecter ce module et la sous-soute si je dévie ces barres. |
Мне не нравится идея ток-шоу в конце, зачем это? | - Ils sont inacceptables. Surtout le talk-show. Ça n'ajoute rien. |
И кроме того, мне не нравится идея ток-шоу в конце. | Et je n'aime pas l'idée du talk-show. |
И фильм в форме ток-шоу - это очень оригинально, Ланс. | Un film traité sous forme de talk-show, c'est du jamais vu. |