с.
1) (физический недостаток) infirmité f
2) перен. médiocrité f; indigence f (мыслей и т.п.)
УБОЖЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Убожество | C'est pathétique |
Убожество | est pathétique |
Убожество | Pathétique |
УБОЖЕСТВО - больше примеров перевода
УБОЖЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Преврати мою королевскую стать в убожество старой старухи. | et mes atours de reine en haillons de gueuse. |
$1750. Это даже на $50 меньше, чем за то убожество. | 1750. 50 dollars de moins que celle où I'on ne tenait pas debout. |
Я убожество! | Je suis minable. |
Ты убожество, Ригган... катаешься по полу с жеманным театральным пидором... в сраной дыре на 800 мест. | Tu es lamentable, Riggan, à te rouler par terre avec cette chochotte de théâtreux dans une salle miteuse de 800 places. |
Они променяли зеленые леса на эти руины. Убожество. | Ils ont échangé leurs arbres contre cette ruine lamentable. |
Ну и убожество... | - Quel gâchis. - Quel gâchis. |
Где ты только выкопал это убожество? | La vache ! Où t'as dégoté ce cornichon ? |
Ты убожество. | Pauvre con! |
Такое убожество, эта аренда! | Je l'ai loué. |
Развлекательные комплексы для взрослых, по крайней мере те, что я видела, - просто убожество. Они обычно создаются при популярных видеомагазинах... | Jusqu'ici, ces parcs pour adultes étaient plutôt bas de gamme, avec des jeux vidéo médiocres et... |
Теперь я перелопачиваю убожество Грейга и сплю на диване у Ники. | Je devais réécrire cette merde et je pieutais chez Nicky. |
Такое убожество, Мардж. | Quel manque de classe. |
Какое убожество! | J'aime trop la vie de prison. |
Одна звёздочка - это убожество, ...но когда их четыре, только и горюешь: "ах, одну звездочку снимут!". | Une étoile, ce serait l'horreur. Mais 4, ça débouche sur : "Malheur, j'ai perdu une étoile !" |
Не можешь что-нибудь с этим сделать Выглядит, как полное убожество. | Vous voulez bien faire quelque chose pour ça? On dirait un rat mort |