с.
amélioration f
у больного наступило улучшение — le malade va mieux; l'état du malade s'est amélioré
УЛУЧШАТЬСЯ ← |
→ УЛУЧШИТЬ |
УЛУЧШЕНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УЛУЧШЕНИЕ фразы на русском языке | УЛУЧШЕНИЕ фразы на французском языке |
будучи убеждена в том, что улучшение | Convaincue que l'amélioration |
в том, что улучшение международных отношений | que l'amélioration des relations internationales |
в улучшение | concernés, contribuent à améliorer |
в улучшение | concernés, contribuent à améliorer la |
в улучшение | contribuent à améliorer |
в улучшение | contribuent à améliorer la |
в улучшение общей ситуации | à améliorer la situation globale |
в улучшение общей ситуации | contribuent à améliorer la situation globale |
в улучшение общей ситуации в | à améliorer la situation globale en |
в улучшение общей ситуации в | à améliorer la situation globale en ce |
в улучшение общей ситуации в | contribuent à améliorer la situation globale en |
главную ответственность за улучшение | la responsabilité d'améliorer |
главную ответственность за улучшение | la responsabilité d'améliorer la |
главную ответственность за улучшение гуманитарной ситуации | la responsabilité d'améliorer la situation humanitaire |
государств, в улучшение | États concernés, contribuent à améliorer |
УЛУЧШЕНИЕ - больше примеров перевода
УЛУЧШЕНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УЛУЧШЕНИЕ предложения на русском языке | УЛУЧШЕНИЕ предложения на французском языке |
Такое серьезное улучшение. | J'en suis contente. |
Она могла почувствовать улучшение. | Il est possible qu'elle ait senti une amélioration. |
У нас есть прогресс, Я замечаю улучшение состояния кожи. | Oui, oui, ça avance. |
Я думаю, что я могу получить это улучшение. | BRET : Bien. |
Вот, следующее улучшение. | Voici la version améliorée. |
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение. | Notre justice est la loi de l'esprit le plus fort. Un net progrès. |
Скоро ты увидишь улучшение. | Nous verrons nos progrès vite encouragés |
Улучшение наступит, если будете смеяться! | Le seul moyen d'aller mieux... c'est de rire un peu, comme ça ! |
Улучшение наступит очень нескоро. | Ça va prendre longtemps avant de s'améliorer. |
Именно этой пище он приписывает улучшение работы серых клеточек. | Il attribue l'amélioration de ses cellules grises à cette cuisine. |
Есть надежда на улучшение? | Pouvez-vous le soigner ? |
Ну... вы говорили... что если через шесть месяцев наступит улучшение вы переведёте меня на отделение с режимом помягче... и меня смогут... навещать посетители. | Vous disiez que si mon état s'était amélioré après six mois, je serais transférée dans un service plus ouvert où je pourrais recevoir des visites. |
- Уже есть 3х процентное улучшение. | - Le niveau est déjà remonté de 3%. |
Всё школьное сообщество было невероятно признательно за улучшение их оценок. | Tout le lycée fut immensément reconnaissant d'avoir eu de meilleures notes. |
Я не имела в виду резкое улучшение его манер или взглядов. | Quand je dis qu'il gagne à être connu, je ne veux pas dire que ses manières ou son esprit s'améliorent. |
УЛУЧШЕНИЕ - больше примеров перевода