1) contemporain
2) (сегодняшний) actuel
современное состояние науки — l'état actuel de la science
современное положение — situation actuelle
3) moderne; d'aujourd'hui, à la page (о людях)
современная техника — technique f moderne
СОВРЕМЕННОСТЬ ← |
→ СОВСЕМ |
СОВРЕМЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более современный | plus moderne |
в современный мир | dans le monde moderne |
в современный роман | au roman moderne |
Введение в современный роман | Introduction au roman moderne |
Он современный | Il est moderne |
очень современный | est moderne |
самый современный | plus moderne |
современный | des temps modernes |
Современный | Moderne |
современный брак | mariage moderne |
современный брак | un mariage moderne |
современный город | une ville moderne |
современный город | ville moderne |
современный и | moderne et |
Современный мир | Le monde moderne |
СОВРЕМЕННЫЙ - больше примеров перевода
СОВРЕМЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У нас современный брак. | Notre mariage est un mariage moderne. |
Когда я слышу, как женщина хвастается какой у нее современный брак, я говорю себе "ага!" | Toutes les fois que j'entends une femme se vanter d'avoir fait un mariage moderne, je me dis à moi-même que c'est "ah-ah". |
Современный роман должен иметь реалистичный финал. | Le roman moderne se doit d'avoir une fin réaliste. |
Моя дорогая, я современный человек, но я считаю, что Гарри не следует демонстрировать свои чувства к тебе на публике, даже если вы должны пожениться. | J'ai beau avoir les idées larges... je réprouve que Harry se comporte ainsi en public. Même si vous devez l'épouser. |
Таков современный бизнес. | - Voilà. |
- Современный, разумеется. | -Moderne, bien entendu. |
Современный брак. | Le mariage moderne. |
Ты у нас - современный Дон Кихот. | Tu fais un remarquable Don Quichotte des temps modernes. |
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками. | Pour les mêmes raisons, l'homme moderne a peur de voir les démons et les fantômes. |
Самый современный метод предсказания судьбы." Кто-нибудь хочет попробовать? | - Allons, Cy ! - Mais si. C'est magique. |
Современный финал для благородной, старой девы. | On appelle ça une fin moderne pour une vieille dame noble. |
Надо отдать Андре должное. Он человек современный. | Il faut le reconnaitre, Andre est un homme moderne. |
Современный Дон Жуан. | Une sorte de Don Juan moderne. - C'est ça. |
Меня затянули работа, дела, современный образ жизни... | Mais la vie moderne, les affaires... |
Это такой современный спорт. Фридрих поднимался на Юнгфрау. | Je ne connais peut-être rien aux Indiens, mais je connais l'escalade. |