1) puceau (f pucelle)
2) перен. vierge
девственный лес — forêt f vierge
девственные земли — terres f pl vierges
••
девственная плева анат. — hymen m
ДЕВСТВЕННОСТЬ ← |
→ ДЕВУШКА |
ДЕВСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
девственный | encore vierge |
девственный | puceau |
девственный | vierge |
девственный лес | la forêt vierge |
девственный свой меч | étrenné ton épée encore vierge |
девственный свой меч отважно | bravement étrenné ton épée encore vierge |
девственный свой меч отважно кровью | bravement étrenné ton épée encore vierge |
девственный свой меч отважно кровью обагрил | bravement étrenné ton épée encore vierge |
ДЕВСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ДЕВСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Шесть. Мы въезжаем в девственный лес. | Nous entrons dans la forêt vierge. |
Девственный мозг. | Un cerveau vierge. |
Утром я приготовил после-девственный завтрак. | Le matin suivant était un petit-déj' post-virginité. |
400 пассажиров и экипаж отправились на его борту покорять новый девственный мир. | 400 passagiers et membres d'équipage en route vers un nouveau monde. |
Раньше был девственный лес. | Avant, il n'y avait que de la forêt vierge. |
- Девственный лес. | - Le vieil arbre. |
Естественно, я не ожидал увидеть здесь девственный пейзаж и людей, живущих в счастливой гармонии с пушистыми пингвинами, но с удивлением обнаружил, что Мак Мэрдо похож на шахтёрский посёлок, на шумную стройку, наводнённую спецтехникой. | Bien entendu, je ne m'attendais pas a voir des paysages bucoliques et des hommes vivant en harmonie avec de gentils pingouins pelucheux, mais j'étais quand meme surpris de découvrir que McMurdo avait I'air d'un affreux village minier rempli de chantiers de construction bruyants. |
Ты слепой девственный трусливый продающий мясо вегетарианец. | Lâche ! Espèce de vendeur de viande végétarien aveugle ! |
Это девственный морской бриз. | Un Sea Breeze sans alcool. |
Знаешь, не так давно, ты пришёл в Каппа Тау, сам девственный, в поисках первого сексуального опыта. | Il n'y a pas si longtemps, tu es entré à Kappa Tau, tu étais puceau et tu cherchais une première expérience. |
Ты девственный свой меч отважно кровью обагрил. | Tu as bravement étrenné ton épée encore vierge. |
Например девственный кипарис или орегонская сосна, или спресованная сосна - самое то. | Du cyprès vierge, du pin des marais, du pin traité sous pression. C'est celui que je préfère. |
Убери от меня руки, девственный доктор! | Gardez vos mains sur moi, Docteur puceau ! |
Эй, у нас тут есть девственный бросающий. | On a une vierge. |
- Девственный совокупитель? - Да. | Le vierge de tout coït ? |