1) (коллективный, связанный с другими) gemeinsam
общие интересы — gemeinsame Interessen
общие знакомые — gemeinsame Bekannte
общими усилиями — mit vereinten Kräften
2) (всеобщий) allgemein
общее внимание, мнение — allgemeine Aufmerksamkeit, Meinung
общее правило — allgemeine Regel
с общего согласия — mit allgemeiner Zustimmung
общее благо — Gemeinwohl n
3) (содержащий основное) grundlegend, allgemein
общие проблемы — grundlegende Probleme
в общих чертах — in allgemeinen Zügen
4) (совокупный) Gesamt-
общая сумма — Gesamtsumme f
общее впечатление — Gesamtein-druck m
в общей сложности — insgesamt, im (großen und) ganzen
не иметь ничего общего с кем/чем-л. — (mit j-m/ etw.) nichts zu tun haben
Общий рынок — der Gemeinsame Markt
ОБЩИЕ ЗНАНИЯ ← |
→ ОБЩИПАТЬ |
ОБЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в общий зал | in den Gemeinschaftsbereich |
в общий зал | zum Esssaal |
вами общий | gemeinsamen |
ваш общий | Ihnen beiden |
ваш общий | von Ihnen beiden |
Гражданский Индекс Жизни который показывает общий | der Lebensstandard |
есть общий | einen gemeinsamen |
есть общий враг | einen gemeinsamen Feind |
есть общий друг | einen gemeinsamen Freund |
есть общий знакомый | einen gemeinsamen Bekannten |
есть общий знакомый | einen gemeinsamen Bekannten haben |
есть общий знакомый | etwas gemeinsam haben |
Жизни который показывает общий | Lebenshaltungsindex, der |
Жизни который показывает общий уровень | Lebenshaltungsindex, der |
Жизни который показывает общий уровень жизни | Lebenshaltungsindex, der Lebensstandard |
ОБЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это общий двор. | Der Hof gehort allen. |
Ну да, ты же нашёл общий язык с Кентом. | Sie drängen sich wohl in mehreren Bereichen in Kents Revier, was? |
Теперь общий язык не найдёшь. | Er ist nicht einfach zu ertragen. |
- В немецком я не дока,.. ...но общий смысл уловил. | Mein Deutsch ist ein bißchen eingerostet, aber den Sinn habe ich, glaube ich, verstanden. |
американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий. | Je eine Zone für die Amerikaner, Engländer, Russen und Franzosen. |
Бывает, что и у врагов возникает общий интерес. | Es kann vorkommen, dass Feinde gemeinsame Interessen haben. |
Вот это примерный общий план ипподрома. | Ich habe aus dem Kopf eine grobe Skizze der Rennbahn gemacht. |
Общий салют! | GeneraIssaIut! GeneraIssaIut! |
Я бы сказал, с ним тяжело найти общий язык, тебе не кажется? | Ich würde sagen, mit dem ist nicht gut Kirschen essen, was meinst du? |
Я думаю, что мне не стоит говорить Тебе, что Риф, наш общий друг, является на подлодке, главным волком в нашей волчьей стае. | Unser Freund Reef ist der Leitwolf des gesamten Rudels der U-Boot-Flotte. Nuklear angetrieben... |
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку. | Etwas anderes ist auch immer gleich. Das ist sein... Markenzeichen, sozusagen seine Visitenkarte. |
Но все бомбардировщики имеют один общий географический фактор. Все они в двух часах полета от своих целей в России. | Alle sind zwei Flugstunden von ihren Zielen in Russland entfernt. |
Надеюсь, ты найдёшь общий язык с другими ребятами. | Verstehst du dich mit den anderen? |
Месье Фергюсон, коль наши наследники нашли общий язык. Нам тоже стоит встретиться. | - Lieber Ferguson, da die Kinder Sympathie füreinander hegen, wie wär's, wenn wir Eltern, mit Verlaub, dem Beispiel folgen? |
Это наш общий секрет. | Das bleibt ein Geheimnis zwischen den Kindern und mir. |