ОЖЕСТОЧИТЬСЯ ← |
→ ОЖИВИТЬ |
ОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если ты и дальше будешь оживать,.. ...я убью тебя столько раз, сколько потребуется! | Wenn du es wagst, zurück ins Leben zu kommen... werde ich dich eben so oft töten, wie es nötig ist! |
Мертвецы могут оживать здесь. | - Hier wimmelt's von Untoten. |
Народ поговаривал, что там было что-то такое в воде, что заставляло деревья расти выше и оживать. | Man sagt, dort gäbe es etwas im Wasser, das die Bäume hoch wachsen lässt und sie lebendig macht. |
Оживать? | Lebendig? |
Трупы опять стали оживать. | - Die stiffs werden immer wieder lebhaft. |
В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать. | In dieser Nacht erwachte alles in diesem Museum zum Leben. |
Если ты умер, не вздумай оживать. | GHOSTFACERS DIE WEBSERIE |
Твои способности позволяют тебе оживать вновь, Картер, но что насчет остальных по обе стороны? | Du hast die Möglichkeit, wiedergeboren zu werden, wenn du stirbst. |
В городе начали оживать покойники. | Der Tod zog über die ganze Stadt. |
Он просто застрял там, отказываясь оживать. | Er ist einfach nur da. Und lässt sich nicht zum Leben erwecken. |
Так может быть, другая часть меня стала оживать, теперь, когда я мертва. | Also bedeutet das vielleicht, dass es für Teile von mir möglich ist, zum Leben zu erwachen, selbst jetzt, da ich tot bin. |