ОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мертвецы могут оживать здесь. | Les macchabées peuvent revivre ici. |
Народ поговаривал, что там было что-то такое в воде, что заставляло деревья расти выше и оживать. | On dit que l'eau y fait pousser des arbres immenses et les rend vivants. |
Оживать? | Vivants ? |
Трупы опять стали оживать. | Les morts sont en train de ressusciter. |
В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать. И так еженощно. | La nuit même, tout ce qui était dans le musée a pris vie... et toutes les nuits depuis lors. |
Твои способности позволяют тебе оживать вновь, Картер, но что насчет остальных по обе стороны? | Tes pouvoirs te permettent de revenir, Carter. Après ta mort, mais les autres ? |
В городе начали оживать покойники. | - Les morts se sont réveillés. |
Да, да, когда она... когда она это сказала, ты знаешь, все мои старые проблемы начали оживать, и... и я... и я запаниковал... | Quand elle a dit ça, mes vieilles alarmes se sont déclenchées - et j'ai paniqué. - Sans blague. |
Потому что все знают что аниматронные гоблины могут оживать в в самых странных ситуациях... | Tout le monde sait que les gobelins animés peuvent prendre vie dans les moments les plus bizarres. |
сама моя маска начала, кажется, оживать и браниться с ней. | Elle m'a maltraité à faire perdre patience à un bloc ! |
Проклятые оживать, когда луна восковит на небе. | Condamnés à prendre vie à la lune montante ! |
Он просто застрял там, отказываясь оживать. | Tout est là, mais ça ne prend pas vie. |
Сейчас, это все магические ппредметы, проклятия и парадоксы, которые могут заставить сказки оживать и нападать. | Maintenant, ceux sont tous des effets magiques, malédictions, et paradoxes qui peuvent potentiellement donner vie aux contes de fée et attaques. |
Пока эту книгу читают, истории из неё будут оживать. | Tant que ce livre sera lu, ses histoires prendront vie. |
Поначалу только те истории, которые уже в книге, будут оживать, но когда книга наберёт силу, эти истории могут быть изменены, новые истории могут быть добавлены, можно будет переписать реальность. | Au début, seulement les histoires qui se trouvent déjà dans le livre, mais au fur et à mesure que le livre gagne en puissance, ces histoires peuvent être changées, de nouvelles histoires ajoutées, la réalité réécrite. |