ОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
оживать | prendere vita |
ОЖИВАТЬ - больше примеров перевода
ОЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Товарищ Бенойро будет бить по голове бюрократии, когда та начнет вдруг оживать! | La compagna Mendoiro assesterà un colpo al cadavere burocratico, ogni volta che prova ad alzare la testa. |
Народ поговаривал, что там было что-то такое в воде, что заставляло деревья расти выше и оживать. | Si diceva che nell'acqua c'era qualcosa per cui gli alberi si allungavano... e prendevano vita. |
Оживать? | Vita? |
Трупы опять стали оживать. | I cadaveri si stanno rianimando di nuovo. |
В ту же ночь все экспонаты в этом музее начали оживать. | Quella notte, ogni cosa nel museo prese vita. |
В это время, я спешил к въезду в тоннель, проходящему под заливом, и впервые за всю гонку GT-R начал оживать. | Io stavo percorrendo il tunnel sotto la baia in gran fretta, e per la prima volta, la GT-R stava iniziando a prendere vita. |
Если ты умер, не вздумай оживать. | Se siete morti, e' meglio che lo rimaniate. |
Твои способности позволяют тебе оживать вновь, Картер, но что насчет остальных по обе стороны? | Una volta morto le tue abilita' ti permettono di tornare indietro, Carter. Ma gli altri da entrambi gli schieramenti? |
В городе начали оживать покойники. | I morti della citta' hanno iniziato a resuscitare. |
Да, да, когда она... когда она это сказала, ты знаешь, все мои старые проблемы начали оживать, и... и я... и я запаниковал... | - Oh, Dio. |
Потому что все знают что аниматронные гоблины могут оживать в в самых странных ситуациях... | Perché tutti sanno che i goblin telecomandati a volte possono prendere vita nei momenti più strani... |
Видно тараканы могут оживать. | Bene, suppongo che gli scarafaggi possano tornare dal regno dei morti. |
Прокляты! Проклятые оживать, когда луна восковит на небе. | Maledetti a tornare in vita a ogni luna crescente. |
Он просто застрял там, отказываясь оживать. | Sta li', rifiutandosi di prendere vita. |
Сейчас, это все магические ппредметы, проклятия и парадоксы, которые могут заставить сказки оживать и нападать. | Adesso... Questi... Sono tutti gli oggetti magici, tutte le maledizioni, e paradossi che potrebbero, ripeto potrebbero, far diventare reali le fiabe... |