ФАСОН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ФАСОН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какой занятный фасон. | Eigenartiges Zeug tragen die Leute. |
Это новейший фасон у меня на родине. Вам нравится? | Sie versuchten einmal, uns umzubringen. |
Она влетела в вагон на 42-ой, а вылетела на 59-ой улице наверно для того, чтобы посетить универмаг и купить шляпку, и понять, что это не её фасон. | Er stieg in der 42. Straße ein und in der 59. aus. Er ging sicher zu "Bloomingdale's" um einen Hut zu kaufen. Sicher wählte er falsch aus. |
Только взгляни на этот шлем! Какой модный фасон! | Diesen Helm könnte man gut als Öllampe verwenden. |
Я здесь прикидываю, какой фасон мне пойдёт, а потом я возьму такое же в Клеймане. | Ich bin hier, um herauszufinden, welche ich will, I'II dann bekommen es bei der KIeinman. |
Кто разработал фасон подвенечного платья принцессы Дианы? | Wer entwarf das Hochzeitskleid für Prinzessin Diana? |
Да. Это подтягивающий фасон. | Ja, es ist figurbetont. |
Эй, мне нравится фасон этих штанов! | Diese Hosen passen ja spitzenmäßig. |
Но фасон меня смущает. | - Aber nur auf einer Schulter... - Dies ist hübsch. |
Все размеры, какие только есть, мисс Прайор Но фасон для всех один | Jede nur denkbare Größe, Miss Prior, aber nur ein Modell. |
Модный фасон, но на работу тоже можно носить. | Sowohl modisch als auch Arbeitsschuhe. |
Это обычные усы. А как отличают обычные усы геев от обычных? У них свой фасон? | Wir sind nicht Kardio, wir sind nicht Neuro, aber wir sind ein wichtiger Teil des Spektrums. |
Вот это фасон! | Was für ein Kostüm! |
Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон. | Denk daran, du weißt nicht, ob er es dir übertragen hat und du weißt nicht, ob du es hast, also geh es locker an. |
Нет, я сказал "брюки". Классический фасон. | Ich sagte nicht "Skinny", sondern "Röhrenjeans". |