м.
1) (часть тела) Glied n
2) (организации и т.п.) Mitglied n
член партии — Mitglied der Partei
член профсоюза — Mitglied der Gewerkschaft, Gewerkschaftsmitglied n, Gewerkschaft(l)er m
действительный член (академии) — ordentliches {wirkliches} Mitglied
член-корреспондент — korrespondierendes Mitglied
почетный член — Ehrenmitglied n
члены семьи — Familienmitglieder pl, die Familienangehörigen
член кружка — Zirkelteilnehmer m
3) грам.
член предложения — Satzglied n
главные члены предложения — hauptrangige {primäre} Satzglieder
второстепенные члены предложения — nebenrangige {sekundäre} Satzglieder
ЧИХНУТЬ ← |
→ ЧЛЕН МАФИИ |
ЧЛЕН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а мой член | und mein Schwanz |
а член | mein Schwanz |
активный член | ein aktives Mitglied |
больше не член | ist kein Mitglied mehr |
Большой член | Big Dick |
большой член | grober Schniedel |
большой член | großen Schwanz |
большой член из | grober Schniedel aus |
большой член из моего | grober Schniedel aus |
бушует, мой член | wütet, mein Schwanz |
бушует, мой член бушует | wütet, mein Schwanz wütet |
бывший член | der ehemalige |
бывший член | ehemaliges Mitglied |
Бывший член | Ein ehemaliger |
в себя этот член | du dir diesen Schwanz |
ЧЛЕН - больше примеров перевода
ЧЛЕН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Артур Нанхайм, почётный член. | Arthur Nunheim, Ehrenmitglied. |
Итак, это будущий член парламента, ваш кандидат мистер... | Kurz gesagt, Ihren zukünftigen Abgeordneten, Ihren Wahlkandidaten, Mr... |
Отныне ты член Легиона Храбрецов! | ... verleiheichdirdas Dreifachkreuz. Du bist Mitglied der Legion des Mutes. |
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества. | Ich komme selbst aus Kansas... ... geborenundaufgewachsen im Wilden Westen... ... Spitzenballonfahrerder Karnevalsgesellschaft Wunderland. |
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал. | Doch in dem Moment begriff ich: Sie ist nicht nur zentral für die Organisation, sondern auch telegen, allerdings hat bisher niemand ihr Potential erkannt. |
Ваш муж - член клуба? | - Wenn Ihr Mann Mitglied ist. |
Я - капитан Прингл, и со мной член Конгресса Соединенных Штатов. | Ich bin Captain Pringle, und bei mir ist eine amerikanische Abgeordnete. |
Я не член профсоюза, я рабыня. | Ich bin eine Sklavin. |
В конце концов, я ведь член семьи. | Ich bin doch auch eine Tochter dieses Hauses. |
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно. | Stanley, du weißt nicht, wie lächerlich du dich machst, wenn du sagst, dass meine Schwester oder ich oder irgendjemand aus der Familie jemanden betrogen haben könnte. |
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте. | Das ist die untertreibung des jahres. Das ehrenwerte mitglied hat jedes bekannte klischee bemüht, außer vielleicht "hunde an leinen halten die stadt sauber". |
- Я же объясняю... Это потянет за собой серьезные политические последствия! - Я - член народной партии. | Dieser Missgriff wird schwere parlamentarische Folgen haben. |
Член Российской коммунистической партии большевиков, питерский рабочий, сам из казаков. | Russischen Kommunistischen Partei der Bolschewiki, Arbeiter aus Petrograd, bin selbst ein Kosake. |
Чистенький и свеженький, настоящий член Лиги Плюща. | Sauber und anständig. |
Томэйто - член синдиката, занимающегося наркотиками. | Was ist los? Tomato gehört einem Rauschgiftsyndikat an. |