1) (остановиться, прекратиться) stillstehen vi (s), stocken vi, stehenbleiben vi (s)
2) (о звуках) ersterben vi (s), verhallen vi (s)
ЗАМЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАМЕРЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хочется замереть, чтобы это не кончалось... | lass uns einfach hier sitzen, ohne uns zu bewegen. |
И однажды война заканчивается. Прикажете нажать на тормоза и мигом замереть? | Dann ist der Krieg vorbei, und Sie fragen plötzlich nach der Moral. |
Но не все могут так замереть! | Aber so einfach ist das nicht. |
Я всё знаю про 100 миль в час, тут война заканчивается, но вы не можете замереть так, вдруг. Но есть такое понятие - благоразумие. | Ich weiß alles über Panzersperren, den Rhein und die plötzliche Moral, aber man kann zumindest diskret sein. |
Замереть! | Stehenbleiben. |
Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить. | Entsichert... dynamische Spannung... zielen... schießen. |
Если замереть... | Sie müssen ganz leise sein. |
Иногда так хорошо замереть. | Und bleiben immer noch gut ist. |
И что, я должен молча замереть, потому что еду с собакой? | Dann soll ich etwa starr stehen, weil ich mit nem Hund fahr! ? |
Можешь замереть ненадолго? | Können Sie gerade stehen für einen Moment? |
Всем... замереть на месте. | Bleibt einfach ganz ruhig. |
Прежде чем ты пройдешь последний тумблер, возможно ты захочешь замереть, чтобы насладиться красотой этого момента. | Bevor du jetzt die Flinte ins Korn wirfst, solltest du vielleicht kurz inne halten um die Schönheit dieses Moments zu würdigen. |
Замереть! | Erstarren. |
А теперь вы должны замереть. | Jetzt müssen wir ganz still sein. |
Все, что сейчас нужно сделать - замереть передохнуть и стараться не пропустить момент, когда ветер посулит перемены. | Alles was du tun kannst, ist stehen zu bleiben den Moment einzuatmen, und versuchen offen zu sein, für wohin auch immer der Wind dich als Nächstes tragen wird. |