ж.
1) (умение читать и писать) Lesen und Schreiben
2) (документ) Urkunde f
почетная грамота — Ehrenurkunde f
верительная грамота дипл. — Beglaubigungsschreiben n
ГРАМОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
грамота | Dörfer |
китайская грамота | böhmische Dörfer |
ГРАМОТА - больше примеров перевода
ГРАМОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота. | Dieses Dokument bezeugt unser Vertrauen in Sie. |
Вот грамота. | Meine Empfehlungsschreiben. |
Вот вам грамота сенатора. | Hier ist ein Senatspass. |
А это - грамота... на ребёнка. | Und hier ein kleineres Dokument... das ich für das Kind, seiner Größe entsprechend, vorbereitet habe. |
- Латынь - всё равно, что китайская грамота. | - Das ist alles griechisch für mich. |
Каперская грамота. | Kaperbriefe. |
Но чтобы поехать в Грас и найти там работу, ему нужна была грамота подмастерья. | Doch um in Grasse arbeiten zu können, benötigte er einen Gesellenbrief. |
Милорд, вот ваша жалованная грамота. | Mein Lord, hier sind eure patentierten Briefe. |
Почетная грамота | Dankesurkunde |
Грамота. | - Ein Diplom. |
Эти кофейные заказы. Китайская грамота и то легче. | Diese Kaffee Bestellungen - die Magna-Carta ist weniger kompliziert. |
Для меня всё это китайская грамота. | Alles böhmische Dörfer für mich. |
Для меня это как китайская грамота, и мне ещё серебро чистить. | Davon verstehe ich zu wenig, und ich muss Tafelsilber polieren. - Zwei Pfund auf den Griechen, stimmt's? |
Похоже для нее это китайская грамота. | Wie Sokrates schon vor über 2000 Jahren sagte: Gnothi Seauton. |
Кощеи, знаешь ли, русские, а те для меня как китайская грамота. | Koschie sind, weißt du, Russen, was bedeutet, sie sind böhmische Dörfer für mich. |