ж.
1) arte de leer y escribir
учиться грамоте — aprender a leer y escribir
2) (документ) carta f, diploma m
верительные грамоты дип. — cartas credenciales
почетная (похвальная) грамота — diploma de honor
охранная грамота — salvoconducto m
ратификационные грамоты — instrumentos de ratificación
••
китайская грамота разг. — jeroglíficos m pl
филькина грамота ирон. — papel mojado
ГРАММОФОН ← |
→ ГРАМОТНОСТЬ |
ГРАМОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
грамота или документ, сданные на хранение | los instrumentos depositados por una |
Для цели настоящего пункта любая такая грамота | A los efectos del presente párrafo |
китайская грамота | es griego |
охранная грамота | un salvoconducto |
пункта любая такая грамота или документ | párrafo |
пункта любая такая грамота или документ | párrafo, los |
пункта любая такая грамота или документ | párrafo, los instrumentos |
цели настоящего пункта любая такая грамота | efectos del presente párrafo |
цели настоящего пункта любая такая грамота | los efectos del presente párrafo |
цели настоящего пункта любая такая грамота или | efectos del presente párrafo |
цели настоящего пункта любая такая грамота или | los efectos del presente párrafo |
ГРАМОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами - членами такой организации. | 1. La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que se haya depositado el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. |
1. Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение сороковой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, но он не вступает в силу до вступления в силу Конвенции. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами - членами такой организации. | 1. El presente Protocolo entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que se haya depositado el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, a condición de que no entre en vigor antes de la entrada en vigor de la Convención. A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. |
2. Считается, что любая ратификационная грамота и любой документ о принятии, утверждении или присоединении, сданные на хранение после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции, относятся к Конвенции с внесенными в нее поправками. | 2. Todo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión depositado después de la entrada en vigor de una enmienda de la presente Convención se entenderá referido a la Convención enmendada. |
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении. Для цели настоящего пункта любая такая грамота или документ, сданные на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматриваются в качестве дополнительных к грамотам или документам, сданным на хранение государствами-членами такой организации. | 1. La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que se haya depositado el trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. |
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота. | Este documento acredita la confianza que depositamos en usted. |
Вот грамота. | Mis credenciales. |
Вот вам грамота сенатора. | Un pase senatorial. |
А это - грамота... на ребёнка. | Y un documento similar... que he preparado para el niño. |
У вас должна быть охранная грамота! | Debe tener un salvoconducto. |
Пропади пропадом ваша грамота. | ¡Al diablo con tu educación! |
Каперская грамота. | Éstas son patentes de corso. |
Для меня это китайская грамота. | Vaya, eso no tiene ningún sentido. |
Через неделю Гренуй выздоровел. Но чтобы поехать в Грас и найти там работу, ему нужна была грамота подмастерья. | En una semana, Grenouille estaba bien de nuevo pero para poder viajar a Grasse y encontrar un empleo necesitaba los documentos de un aprendiz. |
Но для меня это китайская грамота. | Pero... Esto es demasiado complicado para mí. |
О! Шпага твоя и грамота. | Toma, tu espada y los documentos. |