ДАВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
давка | Massenpanik |
ДАВКА - больше примеров перевода
ДАВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У давка, Знаток, Убийца. | Dollarboy, Wizard und Killer. |
Вторая отвечает: "Я пошла в бар аэропорта, выпила пару напитков, ...поднялась по ноге стюардессы, ...нашла укромное местечко, устроилась, но тут началась давка и я потеряла сознание. А когда очнулась, то увидела, что опять нахожусь на усах какого-то мотоциклиста." | "Ich ging in eine Bar, habe etwas getrunken... bin einer Stewardess das Bein hochgeklettert... und in meinem warmen Nest eingeschlafen, als ich... aufwache, flitze ich in einem Schnurrbart den Highway runter." |
Сержант, это уже давка. | Feldwebel, das ist chaotisch. |
Давка предотвращает их от расправление их крыльев, и куриц не может даже выполните минимальные естественные инстинкты. | Die Überfüllung verhindert, dass die Hennen ihre Flügel ausbreiten können, und sie können nicht mal die geringsten natürlichen Instinkte ausleben. |
Да, здорово. Но там будет полно народу, Терри. Давка. | Dort ist allerdings viel los, Terry. |
Если давка была вызванна толпой, Это сократило б урегулирование изрядно | Wenn die Menge die Massenpanik verursachte, würde das die Zahlung deutlich reduzieren. |
Вы испугались еще до того как началась давка. | Sie waren verängstigt bevor die Massenpanik überhaupt angefangen hat. |
Ой, прости, в Костко была такая давка, но удалось достать вино! | Sorry, bei Costco war die Hölle los, aber wir haben den Wein. |
Давка на съезде любителей комиксов. | Du siehst heute aber gut aus. Hast du gehört, was ist reinkommt? |
Неплохая там давка, парни. | Nicht schlecht, Leute. |
Ох, началась давка через черный ход, чтобы выйти | Zur Hintertür hinausgeschmuggelt. |