ДАВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
давка | tumulto |
ДАВКА - больше примеров перевода
ДАВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У давка, Знаток, Убийца. | Bucha, Sabe-tudo, Matador. |
Вторая отвечает: "Я пошла в бар аэропорта, выпила пару напитков, ...поднялась по ноге стюардессы, ...нашла укромное местечко, устроилась, но тут началась давка и я потеряла сознание. | "Fui até ao bar, tomei umas bebidas subi pela perna da hospedeira aninhei-me e adormeci toda enroscada. |
Сержант, это уже давка. | Sargento Talbert, isto é o caos. |
Давка предотвращает их от расправление их крыльев, и куриц не может даже выполните минимальные естественные инстинкты. | A sobrelotação impede a abertura das asas e que satisfaçam minimamente os seus instintos naturais. TRANSPORTE |
Если давка прекратится хоть на мгновение, драгоценное тепло улетучится. | Se o grupamento se romper, mesmo que por um momento, calor precioso irá escapar. |
Но там будет полно народу, Терри. Давка. | - A gente se aperta, não é Terry? |
У нас тут ужасная давка. | Estamos muito apertados. |
Если давка была вызванна толпой, Это сократило б урегулирование изрядно | Se o tumulto foi induzido pela multidão, reduzirá consideravelmente o acordo. |
Вы испугались еще до того как началась давка. | Estava com medo, antes do tumulto começar. |
Ой, прости, в Костко была такая давка, но удалось достать вино! | Perdão, a Costco é uma loucura. Mas trouxemos o vinho! |
Давка на съезде любителей комиксов. | Humanos em debandada numa feira de BD. |
Давка только ухудшит ситуацию, если вырвется ядовитый газ. | Se se atropelarem só irá piorar se o gás tóxico escapar. |
Хьюго, наверно лучше не использовать такие слова, как "яд" или "давка". Точно. | - Hugo, é melhor não usar palavras como "tóxico" ou "atropelar". |
Ох, началась давка через черный ход, чтобы выйти | E a fugir pelas traseiras, ainda por cima. |
Последнее, чего мы хотим - это давка. | A última coisa que precisamos é de uma fuga desordenada. |