ДОГНАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
догнать | einholen |
догнать его | ihn einholen |
догнать и | verfolgen und |
догнать и убить | verfolgen und töten |
догнать их | sie schnappen |
догнать остальных | anderen einzuholen |
догнать остальных | die anderen einzuholen |
догнать? | mithalten? |
его догнать | ihn einholen |
их не догнать | sie nie ein |
меня догнать | mich zu kriegen |
ДОГНАТЬ - больше примеров перевода
ДОГНАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
...каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85% населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные... | ... Einzelpersonen, ja. Wie Atome im Kosmos von Sowjetrussland. ... und 30 Millionen Bauern, 85% der Bevölkerung in ein Automobil und den Bauern in einen Traktor. |
Посмотрел бы я на копа, который захочет меня догнать. | Zu gern sähe ich irgendeinen Bullen, der versucht mich zu kriegen. |
Доктор Чамли проверяет полицейские участки. - Мне надо его догнать его. | Dr. Chumley klappert die Polizeireviere ab, und ich muss zu ihm. |
Вы должны догнать их. | - Wir haben keine Zeit für Erklärungen. |
Мано, я не смог догнать их. | Mano, ich konnte sie nicht fangen. |
Догнать лошадь! | Holt das Pferd! |
Догнать! | Schnappt ihn! |
Прости меня, Лори. Но, я должен догнать Итона. | Es tut mir leid, aber ich muß Ethan einholen. |
Если он сможет догнать нас, отлично. | Wir ziehen zuerst in den Süden MaIapais. Wenn er uns einholt, ist es um so besser! |
Они не смогут нас догнать. | Die kriegen uns nie. |
Ищейкам редко удается догнать хитрых лисов. | Füchse werden selten von Hunden gefangen. |
Я пытался догнать ее, но не смог подняться наверх. | Ich wollte ihr folgen, aber ich konnte nicht nach oben. |
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны. | Alle verzweifelten Bemühungen blieben erfolglos. |
полетел вверх тормашками... и... и... Батиат такой жирный, что не мог меня догнать. | Ich flog aus dem Karren... und Batiatus war so fett... dass er mich nicht fangen konnte. |
Тогда я мог бы догнать его завтра к девяти утра. | Dann kann er nicht weit von Mallud entfernt sein und wird morgen früh um 9 Uhr in unserer Reichweite sein. |