ЗАВЕРБОВАТЬ ← |
→ ЗАВЕРНУТЬ |
ЗАВЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас заверить | Ihnen versichern |
вас заверить | versichere Ihnen |
вас заверить, мы | Gehen sie davon aus, dass wir |
вас заверить, мы | sie davon aus, dass wir |
вас заверить, что | Ihnen versichern, dass |
вас заверить, что мы | Ihnen versichern, dass wir |
вас заверить, что мы | versichere euch, dass wir |
Для меня честь заверить | Es ist mir eine Ehre, den |
заверить | versichere |
заверить | versichern |
заверить вас | Ihnen versichern |
заверить вас | versichere Ihnen |
заверить вас, что | Ihnen versichern, dass |
заверить тебя | dir versichern |
заверить тебя, что | dir versichern, dass |
ЗАВЕРИТЬ - больше примеров перевода
ЗАВЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какие бы проблемы не возникли, хочу заверить в своей дружбе. | Wenn Sie Probleme haben, seien Sie meiner Freundschaft versichert. |
Могу вас заверить, ее уже перевезли. | Man hat sie dort weggebracht. |
- Оно не вернется, могу тебя заверить. - Я тут с одним парнем беседовал. Так он заладил : "Хорошее было время" | - Ich habe täglich mit einem Kumpel in der Grube zu tun, der fängt jeden Satz an: "Ach, Jungs, damals, das sind Zeiten gewesen." Da hab ich ihm mit der Picke gedroht und gesagt: "Wenn du noch mal von deinen alten Zeiten anfängst, |
Хочу вас заверить, что после возобновления работы Сената я начну процедуру импичмента этого Джордана! | "Ich versichere Ihnen, sobald der Senat zusammentritt," "ist es meine Aufgabe, öffentlich Anklage zu erheben." |
Осталось их заверить. | - Ich hab die Unterlagen soweit beisammen. |
- Я могу тебя в этом заверить. - Если бы я был таким же как ты, я хотел бы сделать то же самое. | Du solltest auch verschwinden, und zwar schnell! |
Уважаемый коллега, могу заверить, что всех людей, которые у нас работают, мы изучаем чуть ли не под лупой. | Verehrter Kollege, ich darf Ihnen versichern, dass wir alle Leute, die für uns arbeiten, sehr genau unter die Lupe nehmen lassen. |
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду. | Was er sagt, ist mit Sicherheit völlig korrekt. |
Позвольте заверить вас, что у меня мирные намерения. | Ich versichere Ihnen, meine Absichten sind friedlich. |
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию. | Ich weiß mehr über Bolivien als du über New Jersey. So viel ist sicher. |
Я пролетела тысячи миль и могу вас заверить, что переходить улицу гораздо опасней. | Ich flog schon Tausende von Meilen und kann Ihnen sagen, das ist sicherer, als eine Straße zu überqueren. |
Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи. | Ich gehöre nicht zu den Leuten, die bei Nacht und Nebel verschwinden. |
- Но могу заверить вас, они в порядке. | - Aber die sind ganz sicher in Ordnung. |
Могу вас заверить, только потому, что все это будет перемешано нам и в голову не придет подать вам меньше обычного. | Sie haben mein Wort. Nur weil alles zusammen serviert wird, würden wir Ihnen doch nicht weniger geben. |
Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен. | Mir ist klar, dass das schlimm aussieht, aber ich wollte euch nur versichern, meine Freunde, dass ich absolut unschuldig bin. |