сов., вин. п.
1) (уверить) aseverar vt, asegurar vt; garantizar vt
2) (удостоверить - подпись и т.п.) legalizar vt, certificar vt, dar fe
ЗАВЕРИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАВЕРИТЬ фразы на русском языке | ЗАВЕРИТЬ фразы на испанском языке |
бы заверить | asegurar a la |
вас заверить | asegurarle |
вас заверить | asegurarte |
вас заверить, мы продолжаем | Estén seguros que continuaremos |
вас заверить, мы продолжаем работу | Estén seguros que continuaremos trabajando |
вас заверить, мы продолжаем работу во | Estén seguros que continuaremos trabajando en |
Вас заверить, что | asegurarle que |
заверить | asegurar |
заверить | asegurarle |
заверить | asegurarte |
заверить | aseguro |
заверить вас | asegurarle |
заверить вас | asegurarles |
заверить вас, сэр | asegurarle, señor |
заверить вас, сэр, что | asegurarle, señor que |
ЗАВЕРИТЬ - больше примеров перевода
ЗАВЕРИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАВЕРИТЬ предложения на русском языке | ЗАВЕРИТЬ предложения на испанском языке |
Милая кузина, я пришел, чтобы снова заверить вас в моей вечной преданности. | Querida prima, he venido para asegurarte una vez más mi absoluta lealtad. |
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности. | Puede creerme. No hay ningún motivo para estar celosa. |
Могу заверить, что в случае с вашей бабушкой он знает свое дело. | Puedo asegurarle que en el caso de su abuela... él sabe lo que hace. |
Иридий! Ты тогда ещё сказал, что этот Рейнольдс заключил какую-то сделку в Палм-Спрингс... и заехал в твой офис рано утром, по дороге на север, чтобы нотариально заверить её. | - Entonces comentaste que Reynolds tenía un trato en Palm Springs y que paró en tu oficina para autentificarlo. |
Но я могу заверить Вас, у нее было много веских причин для благодарности. | Pero puedo asegurarle que tuvo buenas razones para estar agradecida. |
Как бывший мэр, смею заверить, что сборщик податей неправ. | En mi calidad de antiguo alcalde, no le doy la razón al recaudador. |
Вы готовы письменно зафиксировать эти показания и заверить их на месте работы или в полиции? - Да. Спасибо, вопросов больше нет. | ¿Está dispuesta a declararlo todo por escrito y a hacer certificar sus declaraciones en su trabajo o en la policía? |
Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента. | Quiero que sepan, señoras y señores... que he estado asociado con estos caballeros durante muchos años... y puedo asegurarles que se merecen hasta el último centavo de lo que cobran. |
Какие бы проблемы не возникли, хочу заверить в своей дружбе. | Si tienes problemas, considérame tu amiga. |
Могу вас заверить, ее уже перевезли. | Le aseguro que ya no está ahí. |
- Оно не вернется, могу тебя заверить. | - Les aseguro que no volverá a suceder. |
Могу вас заверить. | Se lo garantizo. |
Хочу вас заверить, что после возобновления работы Сената я начну процедуру импичмента этого Джордана! | Y les aseguro que, en cuanto el Senado se reúna, recomendaré que sea juzgado. |
До свидания! У меня все документы в порядке. Осталось их заверить. | Nos vemos ¡tengo los papeles que lo demuestran en regla! |
- Я могу тебя в этом заверить. | Y yo, en tu lugar, haría lo mismo. |
ЗАВЕРИТЬ - больше примеров перевода