ЗАЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зажить | heilen |
зажить | heilt |
зажить нормальной | ein normales |
ране не зажить | es nie verwinden kann |
ране не зажить | nie verwinden kann |
что этой ране не зажить | dass man es nie verwinden kann |
шанс зажить | Chance auf ein |
этой ране не зажить | man es nie verwinden kann |
ЗАЖИТЬ - больше примеров перевода
ЗАЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И думаешь, что этой ране не зажить. | Da glaubt man noch, dass man es nie verwinden kann. |
И не собираетесь просто зажить спокойной жизнью. | So jemand gibt sich nicht so schnell im Leben zufrieden. |
Мы сможем зажить нормально. | Wir hätten ein gesichertes Leben. |
Я хочу зажить прежней жизнью | Ich will mein Leben wiederhaben. |
А я уже хотела зажить спокойно. Видишь ? | Dabei wollte ich mich zum ersten Mal im Leben binden! |
Как это может зажить? | Wie soll das wieder verheilen? |
Ты обещал мне не заниматься каякингом, пока у твоего плеча не появится шанс окончательно зажить. | Sie versprachen mir, erst wieder Kajak zu fahren, wenn Ihre Schulter geheilt ist. |
Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали. | Aber ich konnte meine schulter nicht auskurieren! |
Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить. | Der Nervenschaden sollte bald heilen. |
Люди приехали сюда, чтобы зажить, как им хочется. | Die Leute hier wollen so leben, wie es ihnen gefällt. |
Я хочу всего лишь влюбиться в кого-нибудь и зажить полной жизнью. | Ich möchte einfach jemanden treffen, mich verlieben und zu leben anfangen. |
Ко мне пришла муза. Ты не думал над тем, чтобы жениться, зажить спокойной жизнью? | Haben Sie daran gedacht zu heiraten? |
Рана должна зажить, чтобы я мог вернуться на работу. | Aber das muss verheilen, damit ich wieder arbeiten kann. |
Зажить своей жизнью. | - Dein eigenes Leben beginnen. - Wenn ich John verlasse, |
Я думал, что даю тебе шанс зажить нормальной счастливой жизнью. | Ich wollte, dass du eine Chance auf ein normales, glückliches Leben hast. |