м.
Verbot n
наложить запрет на что-л. — ein Verbot über erw. (A) verhängen, etw. verbieten
снять запрет — ein Verbot Aufheben
находиться под запретом — verboten sein
ЗАПРАВОЧНЫЙ ← |
→ ЗАПРЕТИТЬ |
ЗАПРЕТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
губернатор снимет запрет | der Governor die Suspendierung aufhebt |
запрет | Verfügung |
запрет на наем | einen Einstellungsstopp |
запрет на наем новых | einen Einstellungsstopp |
запрет против | Verfügung gegen |
запрет с | Verbannung von |
запрет, который | Verfügung, die |
запрет? | Verfügung? |
когда ты снимешь запрет | Sobald Sie die Verbannung |
когда ты снимешь запрет с | Sobald Sie die Verbannung von |
не только судебный запрет | nicht nur die einstweilige Verfügung |
получил судебный запрет | eine einstweilige Verfügung |
получила судебный запрет | eine einstweilige Verfügung |
получить судебный запрет | eine einstweilige Verfügung |
снимет запрет | die Suspendierung aufhebt |
ЗАПРЕТ - больше примеров перевода
ЗАПРЕТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тот, кто нарушит этот запрет, будет наказан. | Wer das Wort an Manuela richtet, macht sich strafbar. |
Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора | Das hätte ich nicht von dir gedacht, dass du Frau Oberins Vorschriften derart missachtest. |
- Цена не важна. А кто потом будет... закатывать сцены ревности и запрет дверь на замок? | - Preis spielt keine Rolle. |
- Несмотря на мой запрет! | Ich habe es Ihnen verboten. |
С судимостью на ринг у меня будет запрет, понимаешь? | Dann wär mit Boxen Schluss, verstehst du? |
Вы, доктор Гумберт, безусловно должны снять запрет на участие девушки в школьном спектакле. | Dass Sie, Dr. Humbert, Ihr Verbot gegen die Teilnahme des Mädchens an einer Schulaufführung zurückziehen müssen. |
ты совершил взлом, украл деньги. Не взирая на наш запрет - действовал самовольно, не спрашивая у нас разрешения. Ты попытался настроить нас друг против друга. | Du begingst einen Einbruch, stahlst Geld, handeltest trotz unseres Verbotes eigenmächtig, versuchtest, uns gegeneinander aufzuhetzen. |
Учитывая историческое значение капитана Пайка в освоении космического пространства, запрет на какой-либо контакт с планетой Талос-IV отменяется ради этого случая. | Aufgrund Captain Pikes historischer Verdienste für die Raumfahrt, wird Direktive Sieben, der jeden Kontakt mit Talos IV untersagt, für diesen einen Fall außer Kraft gesetzt. |
Включает ли этот запрет г-жу Росс? | Schließen die Instruktionen Frau Ross ein? |
- Это единственный его запрет. | Er verwehrt mir sonst nichts. |
Пусть запрёт своего соловья в клетке нашей дочери - Катерины. | Dann war seine Nachtigall im eigenen und nicht in einem fremden Käfig. |
Мне жаль, что я нарушила ваш запрет. | Tut mir Leid, dass ich nicht gehört habe. |
Похоже, кто-то забыл про запрет на алкогольные напитки в братствах под надзором. | Ihr habt wohl vergessen, dass Alkohol bei Verbindungen auf Bewährung nicht erlaubt ist. |
Кто-то наплевал на запрет на оружие! | - Was ist da los? - Keine Waffen, war abgemacht. |
Никаких раз-два, уважаемый. Запрет - вы знаете. | Verbot ist Verbot. |