ЗРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более зрелый | reifer |
ЗРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы не мальчик, но вы зрелый мужчина. | Sie sind kein Junge, sie sind nur reif. |
Зато зрелый мужчина, вроде тебя, знает о любви все! | Wenn man älter ist, weiß man dann alles über die Liebe? |
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет. | Zum Platzen reif wie eine Wassermelone. |
Теперь знаю, что он был более зрелый, и больше меня понимал. | Er war erwachsener als ich, hat manches besser verstanden. |
Путает их. Для меня безвредно, ведь я уже зрелый. | Mir schaden sie nicht, ich bin reif genug. |
Ѕезусловно. ѕо-моему, это зрелый поступок. | Tre, was machst du da? |
Монике нужен кто-то более зрелый | Monica braucht jemanden reifer. |
Может, я и не зрелый отец. Но ты всё ещё на меня работаешь. | Ich bin nicht nur dein Vater, sondern auch dein Chef. |
Ты не настолько зрелый чтобы понять это! | Weil du noch nicht reif genug zu verstehen? |
Бонни Мэнникс совершила зрелый поступок? | War es durchdacht? Natürlich nicht. |
Да, тебе нужен кто-то более зрелый. | Sie sagen, Sie sein müssen mit jemandem reifer. |
Уверен, зрелый мужчина вроде Ричарда, посмотрел бы подобную кассету спокойно. | Ok? Natürlich würde Richard das Band ansehen, ohne berührt zu sein. |
Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны. | Ich weiß nichts über seinen Geisteszustand. Aber ich weiß, dass nur der Symbiont den Wirt kontrollieren kann, und nicht umgekehrt. |
Успешный зрелый мужчина | Wie schaffst du's mit drei Kindern? |
- Молодец! Очень зрелый поступок. | - Damit hast du Reife bewiesen. |