ЗРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более зрелый | bardziej dojrzały |
более зрелый | dojrzalszy |
более зрелый | dojrzałego |
зрелый | dojrzalszy |
зрелый | dojrzały |
зрелый | dorosły i |
зрелый | męski |
зрелый | niedojrzały |
зрелый подход | bardzo dojrzałe |
кто-то более зрелый | kogoś dojrzałego |
не зрелый | niedojrzały |
очень зрелый | bardzo dojrzały |
очень зрелый | dojrzałe z |
очень зрелый | jest bardzo dojrzały |
такой зрелый | taki dojrzały |
ЗРЕЛЫЙ - больше примеров перевода
ЗРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Зато зрелый мужчина, вроде тебя, знает о любви все! | Ale czy dojrzały mężczyzna taki jak ja wie wszystko o miłości? |
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет. | Ma brzuch jak arbuz, zaraz pęknie. |
Мне кажется, что 39 лет - достаточно зрелый возраст для того, чтобы работать. | Skoro ma 39 lat, to jest na tyle dojrzała, żeby pracować. |
Я не хочу, чтобы мой ученик, зрелый мужчина, оплошал. | Nie chcę, by taki stary facet jak ty przyniósł mi wstyd. |
Ётот зрелый, 'арлан. | To jest dojrzewanie, Harlan. |
Путает их. Для меня безвредно, ведь я уже зрелый. | Było dobre dla mnie dlatego, że jestem dojrzały. |
Ѕезусловно. ѕо-моему, это зрелый поступок. | Coś się stało z Ricky'm. Postrzelili go chyba. |
Монике нужен кто-то более зрелый | Monika potrzebuje kogoś dojrzałego... |
Может, я и не зрелый отец. Но ты всё ещё на меня работаешь. | Może nie uważasz mnie za ojca ale nadal jestem twoim szefem. |
Бонни Мэнникс совершила зрелый поступок? | Czy to było dojrzałe, co zrobił Bonnie Mannix? |
Да, тебе нужен кто-то более зрелый. | Twierdzisz, że powinnaś być z kimś bardziej dorosłym. |
Неужели ты более зрелый, чем я? | Nie mówisz serio. Uważasz, że jesteś dojrzalszy ode mnie? |
Ей лучше поскорее закончитъся, потому что зрелый, ответственный Пэйси... он типа большого и толстого зануды. | Niech się lepiej to skończy, ponieważ dorosły, odpowiedzialny Pacey... jest czymś w rodzaju dużego, grubego ciężaru. |
Уверен, зрелый мужчина вроде Ричарда, посмотрел бы подобную кассету спокойно. | Dojrzały facet taki jak Richard pewnie nie przejąłby się taką kasetą. |
Очень зрелый поступок, Брайан! | Bardzo odpowiedzialnie. |