ПЛЕСНЕВЕТЬ ← |
→ ПЛЕТЕНЫЙ |
ПЛЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
плести | flechten |
ПЛЕСТИ - больше примеров перевода
ПЛЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло. | Morgens Kühe melken, kleine Sachen anpflanzen, weben, Butter machen. |
Я стал плести веревки. Я видел когда-то, как мать заплетала косички моим сестрам. | Ich machte Zöpfe, wie meine Mutter es mit dem Haar meiner Schwester gemacht hatte. |
Поскольку если бы он знал, он бы уже начал плести сложную паутину лжи, чтобы сокрыть правду. | Sonst würde er ein Lügennetz spinnen, um die Wahrheit zu verbergen. |
Доминион славится умением плести политические интриги. | Das Dominion ist berüchtigt für seine politischen Intrigen. |
Ты умеешь плести венки? | Kannst du Gänseblümchen-Ketten flechten? |
Не пойму, как плести. | Ich krieg das mit der Schnur nicht hin. |
Невозможно сидеть на моем месте и плести интриги за спиной у долбаного мэра. | Man kann nicht dort sitzen, wo ich sitze und gleichzeitig den Bürgermeister belügen. |
"Не нужно волноваться - я не собираюсь плести о себе небылицы, чтобы выглядеть белым и пушистым. | Nur keine Sorge. Ich werde keinen Haufen Lügen erzählen, nur um gut dazustehen. |
Макраме плести? | Teppiche knüpfen? |
Но зачем плести небылицы? Это была правда, Кэсси. | Wenn du Schluss machen willst, ok, aber erzähl mir keine Märchen. |
Ты не можешь перестать совать нос не в свое дело и плести интриги. | Lass mich raten. |
Плести макраме. | Ein paar Schlüsselbänder basteln. |
Мне была ненавистна сама мысль, что два моих любимых агента могут вместе плести какие-то козни. | Ich habe den Gedanken gehasst, dass meine beiden Lieblingsagenten zusammen kleine gemeine Pläne schmieden. |
Я знаю, что Хаус любит плести интриги. | Ich weiß, dass House manipulativ ist. |
Я тебя отучу плести интриги за моей спиной. | - Deine Tricks mit deiner Mutter... - Wie bitte? |