ж.
Pfütze f; Lache f (небольшая; тж. пролитая жидкость)
сесть в лужу — in der Patsche {in der Tinte} sitzen vi
ЛУЖА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Где лужа | Wo ist das Häufchen |
Где лужа, Робин | Wo ist das Häufchen, Robin |
Где лужа, Робин? | Wo ist das Häufchen, Robin? |
Здесь у нас лужа | Der ist ein Reinfall |
лужа | das Häufchen |
Лужа | Die Pfütze |
лужа | Häufchen |
лужа | Pfütze |
лужа крови | Blutlache |
лужа, Робин | das Häufchen, Robin |
лужа, Робин | Häufchen |
лужа, Робин | Häufchen, Robin |
лужа, Робин? | das Häufchen, Robin? |
лужа, Робин? | Häufchen, Robin? |
нас лужа | ein Reinfall |
ЛУЖА - больше примеров перевода
ЛУЖА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты забрала ключ, а я захлопнула дверь, теперь в коридоре лужа. | - Sugar, hast du den Schlüssel? Ich mache eine Pfütze im Flur. |
Не смей звать меня безмозглым философом, ты, жирная лужа смазки. | Du kleiner Schmiereklumpen, sag nicht immer du wirrköpfiger Philosoph zu mir. |
Открываем дверь седьмого номера, а там лужа крови. | Wir haben die Tür geöffnet. Beide lagen in ihrem Blut. |
- "ы можешь помочь... - —лужа в полиции. | - Sie können Gutes tun? |
- —лужа в полиции. | - Bei der Polizei. Danke. |
- А для меня всего лишь лужа. | Ich seh da nur 'ne riesige Pfütze! - Doch! Da, schau mal! |
Это просто грязная лужа. ДЕШЕВОЕ ЛЬВИНОЕ САФАРИ | Oh, was könnte lustiger sein, als unser Ausflug in den Schnapsladen? |
Это лужа на полу, к которой подбираются жуки. | Etwas Verschüttetes am Boden, auf das hungrige Käfer zuIaufen. |
Здесь у нас лужа! | Der ist ein Reinfall. |
Вылезайте! Здесь большая лужа! | Na also, Prinzessin. |
Это большая лужа посреди пластмассы. | Das ist eher eine Pfütze in einer blauen Plastikschürze. |
Если у кого-то во дворе была лужа. ...он ее находил. | War irgendwo eine Pfütze auf einem Grundstück... traf er sie. |
Лужа грязи. | Ein Loch in der Erde. |
Ќет. Ќе лужа, а ложа. | Er meint keine echte Box. |
Боже, целая лужа натекла. | Ach, du meine Güte. Da ist was undicht. |