НАВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он хочет навязать нам безродного. | Er will uns einen vaterlosen Jungen aufzwingen. |
Ты с ума сошёл, хочешь навязать людям свои чувства. | Du bist unglaublich. Du willst Leuten ihre Gefühle diktieren. |
Она пытается навязать ему собственный способ любви. | Er antwortet, er würde sich wünschen, |
Ничего из этих обвинений нельзя навязать. Я не нарушил никаких законов. | Ich habe gegen kein Gesetz verstoßen. |
Это не только означает навязать выбор тысячам людей, которые не принимали это решение, это также подразумевает ужасный риск. | Es würde Tausenden von Leuten eine Entscheidung aufgezwungen werden und wir würden ein immenses Risiko eingehen. |
Нет, я не хочу ребенка, которого они мне хотят навязать. | Nein, das Baby, das man mir aufhalsen will, werde ich nicht lieben. |
Мы никогда не применяли смайл-терапию, желая навязать свою волю. Если она помогает, то почему бы не попробовать? | Wir haben die Belästigungsklage noch nicht verdaut. |
Они прибыли, чтобы навязать нам соглашение. | Sie sind hier, um eine Einigung zu erzwingen. |
Рой, мы так поняли, ты с этим китайцем хотел навязать нам одно дельце! | He, Roy! Wir wissen, dass du mit dem Schlitzauge unter einer Decke steckst. |
Извини, что мы пытались навязать тебе тех парней. | Es tut uns leid für die Jungs drängen auf Sie. |
Приходите сюда и пытаетесь навязать им свои христианские ценности. | Ihr kommt hierher und versucht... sie zu zivilisieren, mit euren christlichen Werten. |
Затем бежали, чтобы навязать алиби месье Кеттерингу и по дороге решили избавиться от компрометирующей подделки. | Dann flohen Sie, um mit Monsieur Kettering Ihr Alibi abzusprechen. Sie mussten nur noch die belastende Fälschung loswerden. |
- Навязать условия доставки. | dieLieferungzu kontrollieren. |
И ты пытаешься навязать это всем нам. | Du willst uns anderen nur dein Problem aufdrucken. Hey, stopp, stopp, stopp! |
Надо навязать бой у острова и взять врага в клещи с моря и с воздуха. Согласен. | Wir sollten den Feind nah an die Insel treiben... und ihn mit einem Angriff von der Luft und der See in die Zange nehmen. |