ВЕНЕЦ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
венец | altare |
венец | corona |
венец Не | regno non |
венец? | all'altare? |
Но венец | fu detto che |
Но венец | Tuttavia fu detto che |
под венец | all'altare |
под венец? | all'altare? |
свой венец | la mia corona |
свой венец | mia corona |
терновый венец | corona di spine |
Терновый венец | La corona di spine |
ВЕНЕЦ - больше примеров перевода
ВЕНЕЦ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, моя королева, венец. | Oh, mia regina, la corona. |
Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец. | Ma lo farò a una sola condizione. Che sia tu ad accompagnarmi all'altare. |
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали. | Ho visto un sacco di palloni gonfiati accompagnarsi... con ragazze che hanno provato tutto, tranne che a uccidere. |
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,— корень и отец Бесчисленных царей. | Tuttavia fu detto che il regno non resterà alla tua razza, ma che io stesso sarei radice e padre di molti Re. |
Моей же голове — венец бесплодный, | Sulla mia testa misero una corona infeconda. |
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,— корень и отец Бесчисленных царей. | Tuttavia fu detto che il regno non passerà alla tua progenie, ma che io stesso sarò radice e padre di molti Re. |
Что ж, дело сделано. И королю конец. Я ж постараюсь взять его венец. | Dopodiché, Dio riposi il Re Edoardo in pace e lasci il mondo a me e ai miei subbugli. |
Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён. | E così, pure, chi ero io e chi sono. Quel povero Clarenza abbandonò il padre di sua moglie, Warwick, e Io rinnegò! Che Gesù Io perdoni! |
Скорей дам голову свою срубить, чем так переместить венец позволю. | - Già, mio signore. Mi farei scoronare il capo dalle spalle prima di veder la corona così mal posta! |
Я вижу как венец на голове блестит на солнце. | Ecco, vedo il suo teschio dalle vuote occhiaie che vi giunge alle spalle. |
Он нас под венец не водил! | Il professore non ce lo siamo mica sposato. |
Отец заставляет второй раз идти под венец. | Suo padre la sta facendo risposare. |
Мераль Ильтер идет под венец. | Meral Ilter si sposa. |
Выпьем и за венец | L'chaim |
Вперёд! Под венец! | Me l'han chiesto, han supplicato |
м. архит., астрон., машиностр.
corona f; строит. ordine m di tronchi incastrati
венец со спирально-коническими зубьями — corona conica con dentatura a spirale
- внешний зубчатый венец- внутренний зубчатый венец- зубчатый венец- венец колодца- лопаточный венец- насадной зубчатый венец- опорный тюбинговый венец- прямозубый венец- съёмный зубчатый венец- направляющий венец турбины
м.
1) уст. (венок) corona f
терновый венец — corona di spine
2) (завершение) coronamento, conclusione
3) (корона) corona f
••
конец - делу венец — la fine corona l'opera
пойти под венец — andare all'altare