ЗАЯВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ей заявлять | dovrebbe affermare una |
зачем ей заявлять | perché dovrebbe affermare una |
зачем ей заявлять | perché dovrebbe affermare una cosa |
заявлять в полицию | sporgere denuncia |
Тогда зачем ей заявлять | Allora perché dovrebbe affermare una |
Тогда зачем ей заявлять | Allora perché dovrebbe affermare una cosa |
ЗАЯВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какое право вы имеете заявлять такое? | Che diritto ha lei di dire una cosa simile? |
Он меня не беспокоит. Если нет,я не побегу заявлять на тебя в полицию. | Ho sistemato tutto con gli sbirri, se non Io fai. |
Вы не хотите заявлять на них? | ... Non vuole denunciarli? ! |
Будут ли другие заявлять в полицию? | Gli altri andranno alla polizia? |
И вы не будете заявлять в полицию, капитан? | Capitano? |
Мы узнаем, насколько хорошо миссис Роджерс знает этого человека, и намерена ли она заявлять в полицию о его смерти. | Scopriremo quanto la signora Rogers lo conosceva e se è intenzionata ad avvertire la polizia. |
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик? | Avete detto abbastanza sciocchezze! Osate insinuare che l'onore di un samurai sia solo una farsa? |
Но мне нечего заявлять. | E cosa volete che vi dichiari? |
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее. | Questa volta non sporgo denuncia, ma in futuro stia piu' attento, capito? |
Это не повод заявлять об этом во всеуслышание. | Devi per forza gridarlo ai quattro venti? |
...является последним результатом дипломатии тогда не можем точно так же заявлять, ...что терроризм имеет одинаковые требования. | ...è l'ultima spiaggia della diplomazia, allora non si potrebbe anche dire che anche il terrorismo può affermare di esserlo? |
Ты, работая на меня, имеешь наглость приходить ко мне и заявлять... | Tu lavori per me e osi dirmi-- |
Никто не хотел заявлять об этом вслух, но мы все подумали одно и тоже. | Nessuno di noi ha voluto dirlo, ma lo pensavamo tutti. |
Было бы опрометчиво заявлять, мол, надо распустить военных. Но у вас остаются эти организованные говноголовые. | Va di moda dire che l'esercito andrebbe sciolto, ma ogni giorno nascono teste di cazzo con la mania di uccidere. |
Это очевидное дело, верно, но я не собираюсь заявлять. | Sarà anche così, ma non ho intenzione di denunciarlo. |