ЗАЯВЛЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАЯВЛЯТЬ фразы на русском языке | ЗАЯВЛЯТЬ фразы на испанском языке |
заявлять | declarar |
заявлять все | renunciar todo |
заявлять все, что | renunciar todo lo que |
заявлять все, что хочешь | renunciar todo lo que quieras |
заявлять все, что хочешь, но | renunciar todo lo que quieras, pero |
заявлять о себе | darse a conocer |
заявлять, что 90 % | decir que alrededor del 90 % |
заявлять, что 90 % | decir que alrededor del 90 % de |
и заявлять о себе | y darse a conocer |
и заявлять, что | y decir que |
консервативно заявлять | conservador decir |
консервативно заявлять | es conservador decir |
консервативно заявлять, что | conservador decir que |
консервативно заявлять, что | conservador decir que alrededor |
консервативно заявлять, что | es conservador decir que |
ЗАЯВЛЯТЬ - больше примеров перевода
ЗАЯВЛЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАЯВЛЯТЬ предложения на русском языке | ЗАЯВЛЯТЬ предложения на испанском языке |
подтверждая, что свобода слова, плюрализм в средствах массовой информации, многоязычие, равный доступ к произведениям искусства и научно-техническим знаниям, в том числе в цифровой форме, и наличие у всех культур возможности доступа к средствам, позволяющим им самовыражаться и распространяться, являются залогами культурного разнообразия и что при обеспечении свободной циркуляции идей в словесной и изобразительной форме следует заботиться о том, чтобы все культуры могли самовыражаться и заявлять о себе, | Reafirmando que la libertad de expresión, el pluralismo en los medios de difusión, el multilingüismo, la igualdad de acceso al arte y a los conocimientos científicos y técnicos, incluso en forma digital, y la posibilidad de que todas las culturas tengan acceso a los medios de expresión y difusión son garantía de la diversidad cultural, y que, al asegurar la libre circulación de las ideas por medio de la palabra y las imágenes, se debe procurar que todas las culturas puedan expresarse y darse a conocer, |
подтверждая, что свобода слова, плюрализм в средствах массовой информации, многоязычие, равный доступ к произведениям искусства и научно-техническим знаниям, в том числе в электронной форме, и наличие у всех культур возможности доступа к средствам, позволяющим им самовыражаться и распространяться, являются залогами культурного разнообразия и что при обеспечении свободной циркуляции идей в словесной и видовой форме следует заботиться о том, чтобы все культуры могли самовыражаться и заявлять о себе, | Reafirmando que la libertad de expresión, el pluralismo en los medios de comunicación, el multilingüismo, la igualdad de acceso al arte y a los conocimientos científicos y técnicos, incluso en forma digital, y la posibilidad de que todas las culturas tengan acceso a los medios de expresión y difusión son garantía de la diversidad cultural, y que, al asegurar la libre circulación de las ideas por medio de la palabra y las imágenes, se debe procurar que todas las culturas puedan expresarse y darse a conocer, |
Какое право вы имеете заявлять такое? | ¿Qué derecho tiene a decir algo así? |
Он меня не беспокоит. Если нет,я не побегу заявлять на тебя в полицию. | Y si no lo haces, te denunciaré. |
Это полная глупость заявлять, что колье исчезло. | - Decir desaparecido es idiota, ha sido robado. |
Будут ли другие заявлять в полицию? | ¿Los otros irán a la policía? |
И вы не будете заявлять в полицию, капитан? | ¿No piensa informar a la policia? |
Мы узнаем, насколько хорошо миссис Роджерс знает этого человека, и намерена ли она заявлять в полицию о его смерти. | Averiguaremos si la Sra. Rogers lo conocia y si va a informar a la policia. |
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик? | ¿Se atreve a sugerir que nuestro honor sea meramente superficial? |
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу? | ¿Cómo me dirán, con indignación la política francesa nos librará de esta fuerza y al mismo tiempo una fracción de poder consentirá en prestarse a tal servicio? |
Но мне нечего заявлять. | No tengo nada que declarar. |
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее. | Bueno, demonios, no lo reportaré esta vez, pero para la próxima, tenga más cuidado, ¿está bien? |
Сегодня об этом может заявлять биолог, человек, делающий эксперименты с генами... | Ahora Ios que deciden son Ios biólogos y Ios genéticos. |
Они имеют также право заявлять обо всем, как обычные люди, как обыватели, ведь так? | También tienen derecho... a dar su parecer como seres humanos, como ciudadanos. |
Ну, выжившие не станут заявлять в полицию. | Bueno, los sobrevivientes no hablarán con la policía. |
ЗАЯВЛЯТЬ - больше примеров перевода