РУКОВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше желания руководить вашим | di guidare una |
будет забавно руководить | Sarebbe divertente avere un |
будет забавно руководить газетой | Sarebbe divertente avere un giornale |
Думаю, будет забавно руководить | Sarebbe divertente avere un |
Думаю, будет забавно руководить газетой | Sarebbe divertente avere un giornale |
желания руководить | di guidare una |
желания руководить вашим отрядом | di guidare una compagine |
желания руководить вашим отрядом | di guidare una compagine di |
желания руководить вашим отрядом | di guidare una compagine di provincia |
желания руководить вашим отрядом | di guidare una compagine di provincia di |
забавно руководить | divertente avere un |
как руководить | come gestire |
меня не больше желания руководить вашим | meno entusiasta io di guidare una |
мной руководить | darmi ordini |
может руководить | puo 'comandare |
РУКОВОДИТЬ - больше примеров перевода
РУКОВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Послушай, если ты хочешь руководить "Фондом Уэйнов", пора проявить себя. | Se vuoi gestire la Wayne Foundation devi farti vedere. |
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом. | E, per questa ragione, essi sono la parte migliore della nazione tedesca... essi possono, nella più orgogliosa autostima... rivendicare la leadership del Reich e del popolo. |
Думаю, будет забавно руководить газетой. | Me ne occuperò io. Sarebbe divertente avere un giornale". |
Думаю, будет забавно руководить газетой. | Sarebbe divertente avere un giornale! |
Нет, ты будешь руководить музыкальным отделом. | Ti ho nominato capo del reparto musica. |
Мы поручаем руководить этим походом командующему Тадамори, в знак уважения к его отваге и скромности, которую он проявил по возвращении с западных морей. | Designamo il capitano Tadamori per questa campagna, per via del suo coraggio e della sua umiltà al tempo del suo ritorno dai mari occidentali. |
Мои офицеры будут ими руководить. | Ci sono i miei a dirigerli. |
И умение руководить. | E fare da guida per lo Shukaku. |
Какая ноша для одинокой женщины - руководить таким ателье! | È una lotta continua per una donna sola,.. ..stare attenta a tutto. |
Ты можешь руководить, но ты не будешь разбрасываться моими деньгами. | Puoi dirigerlo. Ma non darai via i miei soldi |
кто будет руководить твоим борделем? | E chi curerebbe la vostra casa? |
Вы будете руководить машинами, а вы будете в метро. | Tu dirigerai le auto. Tu starai nel metrò. |
Но какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими. | Ma una strana, misteriosa forza continuava ancora a dirigerli. |
Опыт, зрелость, умение руководить. | Esperienza, maturità, prestigio. |
- Вы умеете руководить! - Ну и вали туда, если хочешь! | Vi aspetterò a lungo. |
несов. Т
1) dirigere vt, guidare vt
2) (управлять) amministrare vt, soprintendere vi (a) (a qc); sovrintendere vi (a), presiedere vi (a), gestire vt; reggere vt
руководить предприятием — amministrare / guidare / gestire un'impresa
руководить работами / раскопками — soprintendere ai lavori / agli scavi
•