ВЫКУПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выкупать | ricomprare |
ВЫКУПАТЬ - больше примеров перевода
ВЫКУПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Выкупать его возле брода... | Se lo bagnassimo nel guado? |
"наешь, пару лет назад... когда они скупали всю эту недвижимость в деловом районе... € считал, что они покупают ее дл€ того, чтобы перепродать несколько раз... и получить наличные, когда федеральные власти будут ее выкупать... а недвижимость пойдет под снос. | Qualche anno fa... quando comprarono tutti quegli immobili in centro, pensavo volessero cederli guadagnandoci sopra... ciucciandosi le indennita' federali per gli espropri. |
Так, - Вы будете выкупать или нет? | Sentite, volete rilevare la mia parte oppure no? |
На звонки мои тебе нет времени ответить, а вот выкупать башни Стар Сити прямо у меня под носом время есть. | Che non trovi il tempo per rispondere alle mie chiamate, pero' tra i tuoi fitti appuntamenti riesci a trovare un buco per soffiarmi l'acquisto delle torri Star City sotto il naso. |
Почему тебе нужно выкупать обратно всю упаковочную бумагу? | Perche' deve ricomprarsi tutta la carta da regalo? |
Государству пришлось выкупать обазательства по ним у банков | Perche' un sacco di gente come te e' stata morosa con i loro Margaritaville, quindi il governo ha dovuto comprare le azioni Margaritaville dalle banche. |
Начал выкупать все ее время. И чем сильнее она им вертела, тем сильнее он влюблялся в этого механика. | Compra tutte le sue ore disponibili e ogni volta che lei gli fa fare una chiavatina, lui è sempre più cotto della giovane meccanica. |
Можешь выкупать меня, если хочешь. | Sei molto gentile. Puoi farmi il bagnetto, se ti va. |
Моим родителям пришлось меня выкупать. | I miei genitori hanno dovuto pagare quel riscatto. |
а нам обязательно выкупать те же самые способности? | C'e' una particolare ragione per cui dobbiamo riavere gli stessi poteri che avevamo prima? |
Сегодня я объявляю, что казначейство начнет выкупать пакеты акций | Sto per dare l'annuncio che il Tesoro acquisterà quote di partecipazione... |
Зачем ему выкупать обратно своё собственное вино? | - Perche' mai ricomprare il proprio vino? |
Я подожду, пока он победит, прежде чем выкупать столик. Кэри. | Aspettiamo di sapere se vince prima di prenotare quel tavolo. |
Теперь, когда Паркер уже не партнер, тебе не нужно выкупать его долю. | Ma ora che Parker non è più un partner, tu non devi acquisire le sue quote. |
Почему я должен выкупать их на своё честно заработанное пособие по безработице? | Perche' dovrei pagare per loro con i miei sudati soldi del sussidio di disoccupazione? |
сов. В
far fare un bagno a qd
II выкуп`атьнесов. - выкупать, сов. - выкупить
В
1) riscattare vt, disimpegnare vt; svincolare vt, pagare la merce
2) (кого из плена и т.п.) riscattare vt, pagare il riscatto per qd