м.
fronte f
высокий лоб — alta / grande / ampia fronte
низкий лоб — fronte bassa
медный лоб — zuccone
- в лоб
••
пустить себе пулю в лоб — spararsi; bruciarsi, farsi saltare le cervella
лбами сталкивать кого-л. разг. неодобр. — mettere l'uno contro l'altro
у него это на лбу написано разг. — gli si legge in fronte
что в лоб, что по лбу прост. — se non è zuppa è pan bagnato
лбом стены не прошибёшь — è un muro di gomma
ЛОБ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большой очаровательный лоб | bella fronte spaziosa |
большой очаровательный лоб | Che bella fronte spaziosa |
в лоб | in fronte |
в лоб | in testa |
В лоб | Sulla fronte |
в лоб? | sulla fronte? |
горячий лоб | fronte calda |
Его лоб | La fronte |
жаркий лоб твой | la tua fronte che scotta |
жаркий лоб твой, - О-о | la tua fronte che scotta |
Знай, морщить лоб | aggrottare le sopracciglia |
Знай, морщить лоб не к | Non aggrottare le sopracciglia. Non |
лоб и | fronte e |
лоб твой | la tua fronte |
лоб твой | la tua fronte che |
ЛОБ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Говорят, что лоб Стабса теперь выставлен на показ на самом красивом надгробии на кладбище Гринлоун. | Beh, dicono che la testa di Stubbs... è sotto la più bella lapide nel cimitero di Green Lawn. |
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги. | E se riesce a non farsi ammazzare come un idiota... finché non arriva quel giudice... io prenderò il mio assassino e lei si riprenderà i suoi soldi. |
В лоб, как полагается брату. | Sulla fronte, da bravo fratello. |
- А в лоб хочешь? | - Ti do una cicatrice. |
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты. | Sissignore! È quel che dico sempre ai miei autisti. I pali del telefono investono i camion solo per autodifesa! |
У его отца было 10 миллионов. Но пустил пулю в лоб, оставив только долги. | Una vecchia famiglia con un padre che vale milioni e poi un giorno si spara lasciando un mare di debiti. |
Я ничего не буду говорить против антропометрии, очевидно, это полезно но это! это гораздо более поучительно и убедительно чем вздёрнутый подбородок или выступающий лоб. | Non dirò male dell'antropometria, ovviamente è utile, ma questo è ben più istruttivo e convincente, di un mento aguzzo o di una fronte sfuggente. |
Она - тот ангельский голос, которой желает вам спокойной ночи, целует вас в лоб, шепчет сквозь сон. | E' la voce dangelo che vi augura la buona notte. Vi bacia sulle guance e sussura sogni doro. |
Как ты мог поставить клеймо на лоб старику? | Come puoi marchiare a fuoco la fronte di un povero vecchio? |
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу. | La mia colpa nell'averti impresso a fuoco quel ferro sulla fronte non può essere cancellata ma spero che questo possa un po' risarcirti. |
Свой складчатый лоб. | Mostra il tuo ciglio aggrottato. |
Али лоб контре под пулю подставим? | Volevi che offrissimo la fronte alle pallottole dei controrivoluzionari? |
Не говори ему, что я участвовал в восстании, а то он встанет и мне пулю в лоб. | Non dirgli che ero coi rivoltosi, c'è la fucilazione. |
Вытри мне лоб. | Asciugami la fronte. |
Дай мне потрогать твой лоб. | Fammi sentire la fronte. |