несов.
1) см. подойти 1), 2) , 3)
2) (годиться, соответствовать) confarsi, addirsi, andare vi (e) (bene), essere conveniente
они подходят друг другу — sono / formano / fanno una bella coppia; fanno il paio; si accozzano bene ирон.
он нам (не) подходит — (non) fa al caso nostro
это ему не подходит — questo non gli si addice (не к лицу); questo non gli conviene (не годится)
он не подходит для такой работы — non è tagliato / adatto per questo (genere di) lavoro
ПОДХОД ← |
→ ПОДХОДЯЩИЙ |
ПОДХОДИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОДХОДИТЬ фразы на русском языке | ПОДХОДИТЬ фразы на итальянском языке |
близко не подходить | non avvicinarsi |
даже близко не подходить к | avresti dovuto neanche avvicinarti ad un |
заставляй меня подходить | farmi venire li |
К решению пожениться нужно подходить | Il matrimonio non e'qualcosa da prendere |
мне подходить | restrittivo |
Не заставляй меня подходить | Non farmi venire li |
Не подходить | State indietro |
нужно подходить серьёзно | da prendere alla leggera |
нужно подходить серьёзно | qualcosa da prendere alla leggera |
подходить | indietro |
подходить близко | avvicinarsi |
подходить к дверям | bussare alle porte da |
подходить серьёзно | prendere alla leggera |
подходить слишком близко | avvicinarci troppo |
решению пожениться нужно подходить | matrimonio non e'qualcosa da prendere |
ПОДХОДИТЬ - больше примеров перевода
ПОДХОДИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОДХОДИТЬ предложения на русском языке | ПОДХОДИТЬ предложения на итальянском языке |
Паула, что мы говорили о привычке подходить и тихо стоять рядом с человеком? | Paula. Cosa abbiamo detto dello stare in piedi, aspettando silenziosamente le persone? |
Он бы не смог более ответственно подходить к работе, даже если бы была такая возможность. | Non avrebbe potuto curarsi meglio del suo lavoro... se ci fosse stato un posto. |
Не стоит подходить ближе, отец. | Non si avvicini, padre. |
К браку надо подходить более разумно. | - E' un approccio intelligente. |
{C:$00FFFF}Подумать только, что завтра ей отрубят голову... {C:$00FFFF}Не подходить! | E' un peccato che venga decapitata Faccela vedere, solo un' occhiatina! |
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника. | Questa notte alle due. Davanti al posto di polizia. Hai sentito? |
Не подходить! | Nessuno si muova! Salvate la seta! |
Сказал мне, больше к ней не подходить. | Mi ha detto di non girarle più intorno. |
Ко всему нужно подходить с душой. | Tutto dev'essere fatto con cura. |
- Я же просил не подходить. | - Ti avevo detto di andartene. |
Никто не должен даже близко подходить к этой машине. | Nessuno si avvicini alla macchina. |
Не давала врачам подходить. | Non vuole dottori. |
А к коню не смей подходить! | E stai lontana dieci passi da quel cavallo! |
Некоторые парни знают, как подходить к женщинам. | Certi uomini ci sanno fare, con le donne. |
Я запрещаю тебе ближе подходить. | Mi hanno vietato di vederti. |
ПОДХОДИТЬ - больше примеров перевода