сов. - соединить, несов. - соединять
В
1) unire vt, (col)legare vt, congiungere vt
соединить провода — unire i fili (conduttori)
соединить браком — unire in matrimonio
соединить силы — unire le forze
2) (установить сообщение) collegare vt, connettere vt, raccordare vt
соединить по телефону — dare la comunicazione (telefonica)
3) (смешать) combinare vt тж. хим.
соединить краски — combinare i colori
4) (совместить) unire vt, combinare vt, connettere vt
соединить теорию с практикой — legare la teoria con la pratica
соединить приятное с полезным — unire l'utile con il dilettevole
•
СОЕДИНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас соединить | desidera parlare |
вас соединить | la sua chiamata |
вас соединить? | desidera parlare? |
вас соединить? | la sua chiamata? |
вас соединить? | vuole parlare? |
дабы соединить | per unire |
Единая нить, чтобы соединить | Un filo per muoverli |
Единая нить, чтобы соединить всё | Un filo per muoverli tutti |
Единая нить, чтобы соединить всё вместе | Un filo per muoverli tutti inseme |
и соединить | e collegare |
кем вас соединить | chi desidera parlare |
кем вас соединить | chi vuole parlare |
кем вас соединить? | chi desidera parlare? |
кем вас соединить? | chi vuole parlare? |
ли ты соединить | tu unire |
СОЕДИНИТЬ - больше примеров перевода
СОЕДИНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С кем вас соединить? | A chi posso deviare la chiamata? |
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. ..перед взором бога и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака. | Amati fratelli, siamo qui riuniti alla presenza di Dio, e di questa comunità, per unire quest'uomo e questa donna... nel sacro matrimonio. |
Необходимо соединить самые кончики больших пальцев вот так. | È necessario che i due pollici siano uniti alla base, in questo modo... |
Не можете соединить? | Non accetta la chiamata? |
Я поняла, что я всего лишь одна из вас, кто пытается соединить обед с ужином, кто борется с окнами без стекол, с сыростью, со всеми бедами, о которых вы знаете лучше меня. | Mi sono accorta di essere solamente una come voi, che cerca di mettere insieme il pranzo con la cena, che combatte con le finestre senza vetri e con l'umidità. Angelina: |
Можно соединить с мистером Лейном? Хорошо. Билл, кажется, Я кое-что нашла. | Bill, credo di averlo trovato. |
Флорри, шериф просит соединить его с Бейтс Мотелем. | Florrie, qui è casa dello sceriffo. Ci collega con il Bates Motel, per favore? |
Готовы соединить с мистером Бреманом в Голливуде. | Berman. |
"...и вы готовы соединить свою жизнь с моей навсегда... | "e che è pronto a legarsi a me per sempre... |
Все что мне сказали - это соединить генерала Риппера по телефону с президентом США. Одна секунду. | Mi è stato detto di far telefonare da Ripper al Presidente. |
Кортни, попробуй соединить меня с межгородом. | Courtney, devo fare una chiamata interurbana. |
Ещё Адам сказал - Когда мужчина покидает маму и папу, чтобы соединить себя с женщиной, и заниматься этим только с ней. " | E Adamo disse: "Per questo motivo l'uomo lascerà il padre e la madre e si unirà alla moglie, e saranno un unico essere". |
Соединить вас, когда придет? Слушаюсь, господин генерал. | Volete che vi chiami quando arriva? |
Теперь можете соединить кабель. | Adesso puo' collegare il cavo. |
Нам нужно соединить все кусочки писем воедино. | Dobbiamo mettere assieme i pezzi della lettera. |