с.
1) piacere m, diletto m
иметь удовольствие — avere piacere, divertirsi
доставлять удовольствие — far piacere
получить огромное удовольствие — divertirsi un mondo
испытывать / находить удовольствие в чём-л. — provare / trovare piacere a qc; gradire vt
одно удовольствие слушать её — è un vero piacere sentirla
с удовольствием — con piacere
без (всякого) удовольствия — senza (alcun) piacere / gusto
к общему удовольствию — con piacere generale, a contentezza di tutti
удовольствия ради — per diporto / diletto; per sport фам.
2) (развлечение) divertimento m, piacere m, spasso m, svago m; sollazzo m книжн.
предаваться удовольствиям — darsi alla dolce vita / ai divertimenti
жить в своё удовольствие — godersela; vivere come
делать что-л. в своё удовольствие — far qc quanto pare e piace
срывать цветы удовольствия — darsi alla bella vita, tuffarsi nei piaceri
УДОВОЛЬСТВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а есть удовольствие | e c'è il piacere |
аллергия на удовольствие | allergica al divertimento |
бизнес и удовольствие | affari e piacere |
бизнес, а есть удовольствие | gli affari e c'è il piacere |
большое удовольствие | grande piacere |
бы доставить ей удовольствие | al suo piacere con me |
было огромное удовольствие | stato un grande piacere |
было... удовольствие | stato piacere |
Для меня это одно удовольствие | Il piacere e 'tutto mio |
дорогое удовольствие | costano |
доставить ей удовольствие | al suo piacere con me |
доставить мне удовольствие | darmi piacere |
доставить мне удовольствие | di darmi piacere |
доставить тебе удовольствие | darti piacere |
его удовольствие | il suo piacere |
УДОВОЛЬСТВИЕ - больше примеров перевода
УДОВОЛЬСТВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этодоставитмне удовольствие. | =Il piacere è mio.= |
Моим родителям и мне доставило бы огромное удовольствие, если бы вы провели летние каникулы у нас, в доме священника. | Piacerebbe molto ai miei genitori e a me se lei volesse trascorrere le vacanze estive in canonica. |
Это мне доставляет удовольствие. | Mi diverto un sacco. |
Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти. | Sarà un piacere andare al fronte con degli stivali simili. |
Это удовольствие для меня, мадам. | Piacere mio, madame. |
Мадам, я имею удовольствие быть доверенным Вашей семьи уже более 40 лет. | Madame, ho la stima della vostra famiglia da più di 40 anni. |
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе. | Se qualcuno mi dà una fregatura non voglio essere pagato per il privilegio. Le hanno dato una fregatura? |
Вы помогаете надеть пиджак. Это удовольствие, которого нам не хватало, сэр. - Спасибо, Бейтс. | Seppelliamo l'ascia, dimentichiamo la storia delle cravatte. |
Когда-нибудь я доставлю себе удовольствие сделать это самой. | Ma perché non mi ha detto chi era? |
- Я не хочу испортить вам удовольствие. | - Non vorrei rovinarle il divertimento. |
Рад, что вы получили удовольствие. | Be', sono contento che vi sia piaciuta. |
— Мне в удовольствие. | - È stato un piacere. |
Правильно? Если это доставит удовольствие принцессе. | Beh, alla Principessa farebbe piacere. |
- Редкое удовольствие, не так миледи? | - Questo è un raro piacere, no? |
Я собираюсь поесть в своё удовольствие на пикнике. | Voglio godermela tanto, oggi. Mangerò alla merenda. |