сов. В
1) versare / colare dentro
влить воду в бочку — versare acqua nella botte
2) перен. infondere vt, ispirare vt
влить новые силы в кого-л. — infondere nuove forze
3) перен. В (добавить, ввести) includere vt, incorporare vt
влить специалистов в правительство — includere tecnici nel governo
•
- влиться
ВЛИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЛИТЬ фразы на русском языке | ВЛИТЬ фразы на итальянском языке |
влить горячую лаву | della lava bollente |
ВЛИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЛИТЬ предложения на русском языке | ВЛИТЬ предложения на итальянском языке |
Раны чистые, жизненно важные органы не затронуты. Нужно влить немного крови, и подлатаем. | poi lo ricuciamo. |
Когда они не поднимаются, нужно влить бутылку холодной воды в ухо. | Senta, non gingilliamoci. Le tagli la punta della coda. |
Что может быть лучше, чем своевременно влить свежую кровь. | Non c'è niente di meglio di sangue nuovo del tipo giusto. |
Если влить в него слшком много эмоций наружу выльются слёзы. | Se ci si mettono troppe emozioni... delle lacrime traboccano, Yuka. |
Мне просто нужно кольцо, Нэнс. Можешь влить в меня всю свою мудрость. | Voglio solo l'anello, Nance, risparmiami la tua brillante sagacia. |
Переместите часть бюджета на рекламу для белых, имеющую низкие показатели, на этот рынок, куда можно влить больше товаров. | Spostate una porzione del budget per i media da aree bianche a basso indice a questo mercato dove farebbe meglio. |
Ты разрешила этим педикам влить мне вампирскую кровь? | Hai lasciato che questi finocchi mi facessero bere del sangue di vampiro? |
Красный Дождь должен был влить в него более, чем достаточно фосфора для скрещивания. | La pioggia rossa avrebbe dovuto fornirgli il fosforo necessario per l'ibridazione. |
Я его протрезвлю, попробую влить в него пару кофе. | Lo ripulisco io e lo riempio di caffe'. |
Пусть это будет единственное, что ты попытаешься в него влить! | - Assicurati di non riempirlo con altro. |
Кроме того, пришло время влить свежую кровь. | E poi, e' tempo per gente nuova, gente giovane. |
Нужно, э расплавить его, заново зарегистрировать и влить обратно в систему | Bisogna... fonderlo, dargli una nuova identita', reinserirlo nel sistema. |
Когда он собирается влить деньги в ваш фонд? | Quando iniettera' dei soldi nella tua campagna? |
"Я обожаю, что могу влить в тебя целую бутылку вина и носить тебя повсюду." | "Adoro il fatto di poter svuotare un'intera bottiglia di vino dentro di te... e portarti in giro". |
Слушай, в этого парня надо влить всё, что есть... кровь, жидкость, всё. | Ascoltate, dovete aspirare qualunque cosa qui dentro... sangue, fluidi, tutto. |