ж.
1. көкүрөк;
широкая грудь кең көкүрөк;
дышать всей грудью терең дем алуу;
2. эмчек;
кормить ребёнка грудью балага эмчек эмизүү;
встать грудью на защиту родины родинаны бардык күч-кубаты менен коргоо.
ГРУДЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГРУДЬ фразы на русском языке | ГРУДЬ фразы на киргизском языке |
ГРУДЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГРУДЬ предложения на русском языке | ГРУДЬ предложения на киргизском языке |
1. breast; (грудная клетка) chest; (бюст) bosom, bust
слабая грудь — weak chest
широкая грудь — broad chest
боль в груди — pain in the chest
прижать кого-л. к своей груди — clasp smb. to one's breast
плакать на груди у кого-л. — weep* on smb.'s breast
таить что-л. в груди — keep* smth. secret
дать грудь ребёнку — give* a baby the breast, suckle a child*
кормить грудью (вн.) — nurse (d.)
отнять от груди (вн.) — wean (d.)
2. тк. ед. разг. (у рубашки) front, shirt-front
рубашка с крахмальной грудью — shirt with starched front; boiled shirt амер.
♢ стоять грудью (за вн.) — stand* up staunchly (for), defend / champion with might and main (d.)
• кормить грудью - admovere ubera;
жен.
1) в разн. знач. грудзі, -дзей ед. нет
кормить грудью — карміць грудзьмі
2) (манишка) грудзіна, -ны жен.
рубашка с вышитой грудью — кашуля з вышыванай грудзінай
бить (себя) в грудь — біць (сябе) у грудзі
грудью проложить себе дорогу — грудзьмі пракласці сабе дарогу
ж
1. τό στήθος / ὁ θώρακας {-αξ} (грудная клетка):
дышать полной \~ью παίρνω βαθειά ἀνάσα, ἀναπνέω βαθειά· бить себя в \~ прям., перен χτυπιέμαι, στηθοκοπιέμαι, στηθοδέρνομαι·
2. (женская) τό στήθος, τό βυζί, ὁ μαστός:
кормить \~ью θηλάζω, βυζάνω· отнимать от \~й ἀποθηλάζω, ξεκόβω ἀπ' τό βυζί· ◊ стоять \~ью за кого-л., что-л. προβάλλω τό στήθος μου (или προτάσσω τά στήθη μου) γιά νά ὑπερασπίσω κάτι.
1. bröst
mamman gav babyn bröstet--мать дала грудь ребёнку
{²br'ing:a}2. bringa
ж.
1) poitrine f; poitrail m (лошади)
грудь колесом — poitrine bombée
дышать полной грудью — respirer vi à pleine poitrine (или à pleins poumons)
прижать к груди — serrer vt sur son sein (или contre son cœur)
2) (женская) sein m; mamelle f; gorge f (бюст)
кормить грудью — allaiter vt, nourrir vt au sein
отнять от груди — sevrer vt
3) (у мужской рубашки) plastron m
••
встать грудью на защиту родины — se dresser pour la défense de sa patrie
грудью проложить себе дорогу — se frayer un chemin par la force
кокюс, кокрек, багъыр
дышать полной грудью - терен нефес алмакъ, сербест нефес алмакъ
кормить ребёнка грудью - баланы эмиздирмек
прижать к груди - багърына басмакъ
köküs, kökrek, bağır
дышать полной грудью - teren nefes almaq, serbest nefes almaq
кормить ребёнка грудью - balanı emizdirmek
прижать к груди - bağrına basmaq
1) кокюс, кокрек
дышать полной грудью — терен нефес алмакъ, сербест нефес алмакъ
2) кокюс
кормить ребёнка грудью — баланы эмиздирмек
прижать к груди — багърына басмакъ
ж.
1) pecho m; tórax m (грудная клетка)
широкая грудь — pecho ancho
грудь колесом разг. — pecho de toro
дышать всей грудью — respirar a pleno pulmón
прижать к своей груди — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho
плакать на груди (у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)
таить в груди — llevar en el pecho
2) (женская) seno m, pecho m; mama f, teta f
кормить ребенка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar (lactar) al niño
взять грудь (о ребенке) — tomar el pecho
отнять от груди — quitar el pecho, destetar vt
3) (у рубашки) pechera f
••
(биться, сойтись) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara (frente a frente)
вскормить грудью — criar a uno a los pechos
грудью проложить себе дорогу — abrirse camino con el sudor de su frente
стать (встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)
1) груди, прса, биста
2) дојка, сиса
корми́ть гру́дью — дојити
отня́ть от груди́ — одбити од сисе
встать гру́дью (за кого́-то) — мушки бранити неког
1) (грудная клетка) kidari (vi-), kifua (vi-), sadiri (-), suduri (-);
в груди́ — kifuani
2) (женская) tombo (ma-), ziwa (ma-), titi la mama (ma-);
упру́гая грудь — dodo (ma-)
ж 1.күкрәк. түш; широкая г. киң күкрәк 2.имчәк, түш (хатын-кызларда); кормить грудью имезү; отнять от груди имидән аеру 3.(күлмәктә) күкрәкчә △ стоять (встать) грудью күкрәк киереп каршы тору (чыгу)
ж.
1) petto m, torace m
широкая грудь — petto largo
дышать полной грудью тж. перен. — respirare a pieni polmoni
вставать / стоять грудью за кого-что-л. тж. перен. высок. — farsi scudo in difesa di qd, qc
2) (женщины) seno m, petto m; poppa разг.
пышная грудь — seno prosperoso / abbondante
кормить грудью — allattare vt
она кормила грудью ребёнка — teneva / aveva al petto un bambino
отнять от груди — slattare vt, svezzare vt
••
бить себя в грудь (кулаками) — battersi il petto
грудью пробивать себе дорогу — aprirsi la strada coi gomiti
грудью идти, рваться грудью на... — affrontare di petto qc
ж
peito m; (женская) peito m, seio m; colo m; (у одежды) peito m, peitilho m
"Perfection itself is imperfection."
Vladimir Horowitz
"He has achieved success who has worked well, laughed often, and loved much."
Elbert Hubbard
"Honest disagreement is often a good sign of progress."
Mahatma Gandhi
"Sweet mercy is nobility's true badge."
William Shakespeare