ВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (вн.) bring* down (d.), throw* down (d.)
2. (без доп.) (о снеге) fall* heavily, fall* in thick flakes
3.:
дым валит из трубы — clouds of smoke are belching from the chimney
4. (без доп.) разг. (двигаться массой) flock, throng
валом валить — flock, throng; come* in flocks
народ валит толпами — people come in flocks / crowds
2. свалить (вн.)1. bring* down (d.); (о деревьях) fell (d.)
валить кого-л. с ног — knock smb. down
2.:
валить вину на кого-л. — lay* / put* / lump the blame on smb.
3. (беспорядочно, в кучу) heap up (d.), pile up (d.)
♢ валить всё в одну кучу разг. — lump everything together, make* a muddle of things
• валить деревья - arbores caedere, sternere, succidere;
• вихрь повалил много деревьев - turbine multae arbores eversae, stratae sunt;
• валить дрова в кучу - in unum locum conjicere ligna;
• народ повалил с площади - plebs catervatim foro ruit;
• снег валит - plurima nix cadit, ruit;
звальваць
валить деревья — валіць (звальваць) дрэвы
валить вину на кого-либо — звальваць (валіць) віну на каго-небудзь
сибирская язва валила скот — сібірская язва валіла жывёлу
ветер валил с ног — вецер валіў з ног
валить всё в одну кучу — валіць усё ў адну кучу
валить с больной головы на здоровую — валіць з хворай галавы на здаровую
валить через пень колоду — валіць цераз пень калоду
II несовер. валіцьснег валит хлопьями — снег валіць камякамі
народ так и валит — народ так і валіць
несов
1. (кого-л., что-л.) ρίχνω κάτω, ἀνατρέπω/ἀναποδογυρίζω (опрокидывать) I σωριάζω, ρίχνω, γκρεμίζω (деревья и т. п.):
\~» с ног кого-л. ρίχνω κάτω (или χάμου) κάποιον
2. (беспорядочно бросать) ρίχνω, ρίπτω:
\~ все в одну кучу перен τά βάζω ὅλα σ'ενα σακί, δέν κάνω καμιά διάκριση; ◊ \~ вину на другого τά φορτώνω σέ ἄλλον, φορτώνω τό λάθος μου σέ ἄλλον.
вали||тьIIнесов разг
1. (идти толпой) προσέρχομαι κατά μάζες, συρρέω;
2. (густой массой):
снег \~т хлопьями τό χιόνι πέφτει πυκνό, οἱ νιφάδες πέφτουν πυκνά; дым \~т из трубы ἀπ' τήν καπνοδόχο βγαίνουν σύννεφα καπνοῦ, ἡ καπνοδόχος βγάζει πυκνό καπνό.
1. fäller
fälla ett träd--свалить дерево fälla en älg--уложить лося fälla en regering--свергнуть правительство
• напр: толпаözönleni -ik
• о толпе, дыме, снегеdőlni
• ledöntöni
несов.
1. кого-что (сбрасывать, опрокидывать, обрушивать) кулатуу, жыгуу;
ураган валил деревья аябаган катуу шамал дарактарды кулатты;
2. что, разг. (в одно место) бир жерге таштоо, баш аламан үйүп жыюу (в беспорядке);
валить в одну кучу
1) бир үймөккө баш аламан үйүү;
2) перен. баш аламан эле жыйнай берүү;
3. что на кого, перен. разг. оодаруу, оодара салуу, жуктөй салуу;
валить вину на кого-л. күнөөнү бирөөгө оодаруу;
4. разг. (идти толпой) каптоо, жабылуу, калың болуп жапырт кирүү;
народ валил на площадь калың эл аянтка жапырт чогулуп жатты, эл аянтты каптап кетти;
5. (густой, массой) оргуштап чыгуу, лапылдап жааш;
дым валил из трубы мордон түтүн оргуштап чыгып жатты;
валил густой снег калың кар лапылдатып жаап турду.
1) faire tomber qch, renverser vt; culbuter vt (опрокидывать); abattre vt (деревья и т.п.)
ураган валит деревья — les arbres sont arrachés par l'ouragan
валить лес — abattre le bois
2) (бросать) разг. jeter (tt) vt
валить в кучу — entasser vt
валить всё в одну кучу перен. — mettre tout dans le même sac
3) перен. разг. (что-либо на кого-либо) rejeter (tt) vt
валить всё на других — rejeter tout sur les autres; mettre tout sur le dos des autres (fam)
II разг.1) (идти толпой) aller vi (ê.) en foule, venir vi (ê.) en foule; sortir vi (ê.) en foule (откуда-либо)
толпа валит на площадь — la foule vient en masse sur la place; la foule afflue sur la place
2) (во множестве, густой массой) tomber vi (ê.) à gros flocons (о снеге)
снег валит хлопьями — la neige tombe à gros flocons; cracher de grosses bouffées (de fumée) (о дыме)
из трубы валил густой дым — de grosses bouffées de fumée montaient de la cheminée
1) (опрокидывать) йыкъмакъ, девирмек, авдармакъ
2) (беспорядочно складывать) тертипсиз дестелемек
3) (перен. вину на кого-либо) юклемек, усьтюне атмакъ
валить все на других - къабаатны башкъаларына юклемек
валить в кучу - обаламакъ, джыймакъ
1) (опрокидывать) yıqmaq, devirmek, avdarmaq
2) (беспорядочно складывать) tertipsiz destelemek
3) (перен. вину на кого-либо) yüklemek, üstüne atmaq
валить все на других - qabaatnı başqalarına yüklemek
валить в кучу - obalamaq, cıymaq
несов. кого-что
1) (опрокидывать) йыкъмакъ, девирмек, авдармакъ
2) (беспорядочно складывать) тертипсиз дестелемек
3) перен. (вину на кого-л.) юклемек, устюне атмакъ
валить все на других — къабаатны башкъаларына юклемек
••
валить в кучу — обаламакъ, джыймакъ
1) hacer caer (con fuerza); tumbar vt, echar al suelo, volcar (непр.) vt, derribar vt (опрокидывать); abatir vt (деревья и т.п.)
2) разг. (бросать) tirar vt (desordenadamente)
валить в кучу — amontonar vt, apilar vt
валить все в одну кучу перен. — meter todo en el mismo saco; echar todo en un montón
••
валить все на других — echar todas las culpas a otro (al vecino)
валить с больной головы на здоровую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
II несов. разг.1) (идти массой) ir (непр.) vi, venir (непр.) vi, andar (непр.) vi (en tropel, en masa)
2) (подниматься густой массой) salir (непр.) vi (a bocanadas: un humo denso, etc.)
3) (падать густой массой, потоком) caer (непр.) vi (copiosamente)
снег валит хлопьями — nieva copiosamente
••
вали (отсюда)! прост. — ¡largo (de aquí)!
Czasownik
валить
walić
Przenośny zwalać
Potoczny rzucać
فعل استمراري : انداختن ، افکندن ؛ ريختن ؛ به گردن کسي انداختن ؛ هجوم آوردن ؛بشدت باريدن ؛ برخاستن، بلند شدن
1) обарати
2) трпати, бацати без реда на гомилу
3) сваљивати, бацати на другога (кривицу)
4) наваљивати, ићи у гомилама
5) (дим) куљати
-angusha, -bubuta, -bwaga, -sinua, -sinukisha, -keta;
тот, кто ва́лит — mwanguzi (wa-)
I.1.аудару, егу; в. деревья агач егу (кисеп аудару); ветер валит с ног җил аяктан ега 2.сөйл.аударып ташлау, өеп салу; в. вещи в сундук әйберләрне сандыкка өеп салу 3.сөйл.япсару, аудару, сылтау; в. вину на товарища гаепне иптәшеңә аудару △ в. с больной головы на здоровую = ак эт бәләсен кара эткә II.валить
1.агылу, агылып килү (бару); толпа валит халык агыла (гына) 2.(кар һ.б.ш. тур.) ишеп яву, (пар, төтен тур.) бөркелеп (ургылып) чыгу
1) (бросать) werfen vt
2) (опрокидывать) umstoßen vt
3) (деревья) fallen vt
несов. (сов. 1, 2, 5 - повалить, 3 и 4 - свалить)
1) (обрушивать вниз) abbattere vt, buttare giù
ураган валил деревья — l'uragano abbatteva gli alberi
валить с ног кого-л. — abbattere qd; gettare qd a terra
снег так и валил — nevicava a rovina
2) (двигаться - о большом количестве) accorrere / affluire in massa
народ валом валит — c'è una marea di gente
3) разг. (беспорядочно сбрасывать)
валить вещи в ящик — buttare le cose alla rinfusa nel cassetto
валить всё в одну кучу неодобр. — fare di ogni erba (un) fascio
4) разг. (обвинять) dare la colpa (di qc a qd), scaricare (qc su qd); fare a scaricabarile
валить всё на подчинённых — dare la colpa di tutto ai sottoposti
5) (спиливать, рубить) abbattere vt
нсв
derrubar vt; abater vt (рубить); рзг (небрежно бросать) amontoar vt, atirar vt; (идти толпой) afluir, congregar-se; fluir; (густо падать) cair em massa
(о деревьях) валити, валяти; (о людях) сунути; (о снеге) сипати
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor