ВЕДУЩИЙ ВАЛ ← |
→ ВЕДЬМА |
ВЕДЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЕДЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (дело в том, что) может быть передано выражениями: you see, you know; при других союзах обычно не переводится
он лежит, ведь он на прошлой неделе заболел — he is in bed, he fell ill last week, you know
ведь он знаток — he is an expert, you see, или you know
но ведь это всем известно — but everyone knows it
(а) ведь он вам говорил — but he told you
да ведь это он! — why, it's he!; why it's him! разг.
2. (не правда ли?) передаётся вопросами: is it not?, will you not? и т. п.; при отрицании: is it?, will you? и т. п.
ведь это правда? — it's true, is it not? (isn't it? разг.)
ведь это неправда? — it is not true, is it?
ведь он пойдёт? — he will go, will he not? (won't he? разг.)
• ведь мы прошли долгий путь - utpote longum carpentes iter;
• ведь ты же все помнишь - tenes utique memoria;
1) союз
при переводах всегда опускается и соответствующий оттенок фразы компенсируется прибавлением к первому слову частицы ж (после гласной) или жа (после согласной)
веди нас, ведь ты знаешь дорогу — вядзі нас, ты ж ведаеш дарогу
а ведь я вам говорил! — а я ж вам казаў!
2) частица переводится словами гэта, дык, также с частицей ж (жа)
ведь я и не спорю! — дык я і не спрачаюся!
ведь вот как интересно! — гэта ж вунь як цікава!
1. частица у сил. (большей частью не переводится) μά, πραγματικά/ μήπως (в вопр. предложениях):
\~ это всем известно (μά) αὐτό εἶναι γνωστό σέ ὀλους· \~ это правда? ἐτσι δέν εἶναι; (μήπως) δέν εἶναι ἀλήθεια;· \~ я не спорю! μά δέν διαφωνώ!· \~ вы это сделаете? (λοιπόν) θά τό κάνετε αὐτό;·
2. союз ἐπειδή, ἀφοῦ, γιατί:
он сегодня не мог прийти, \~ он болен δέν μπόρεσε σήμερα νά ἐρθει, ἐπειδή εἶναι ἀρρωστος.
1. ju
det är ju i morgon vi ska åka--мы ведь завтра уезжаем det var ju roligt att höra--это же очень приятно слышать
1. союз анткени;
он лежит, ведь он ещё болен ал жатат, анткени - ал али оору;
2. частица усил. эмеспи, беле, го, ээ;
ведь это всем известно бул баарыга белгилүү эмеспи;
а ведь я вам говорил это давно мен муну силерге эчак (небак) айтпадым беле;
а ведь вы были правы! сиздики туура экен го!;
да ведь это он! баса, бул ошол эмеспи!;
ведь это неправда? бул жалган го?;
ведь ты исполнишь своё обещание? сен убадаңды аткарасың ээ?
в большинстве случаев может опускаться при переводе
1) (в знач. "дело в том, что") перев. оборотом c'est que
ведь это очень скучно — c'est que c'est bien ennuyeux
ведь он доктор — c'est qu'il est médecin
мне хочется есть, ведь я ещё не обедал — je me sens de l'appétit, c'est que je n'ai pas encore déjeuné
2) (если выражает оттенок противоположности) mais, pourtant
ведь я этого не говорил — mais (или pourtant) je n'ai pas dit cela
3) (в знач. "в самом деле") en effet
ведь вы были правы — en effet vous aviez raison
4) перев. часто отрицательно-вопросительной формой гл.
ведь это правда? — n'est-ce pas vrai?
ведь я же ему сказал — ne lui ai-je pas dit?
1) да, де, ки, чюнки
идите в класс, ведь звонок уже был - сыныфкъа киринъиз, чанъ къакъылды да
2) да, де, -ки
ведь это всем известно - бу эр кеске белли де
3) дегильми (я)?
ведь это правда? - догъру, дегильми?
1) da, de, ki, çünki
идите в класс, ведь звонок уже был - sınıfqa kiriñiz, çañ qaqıldı da
2) da, de, -ki
ведь это всем известно - bu er keske belli de
3) degilmi (ya)?
ведь это правда? - doğru, degilmi?
1) союз да, ки, чюнки
идите в класс, ведь звонок уже был — сыныфкъа киринъиз, чанъ къакъылды да
2) частица усилит. да, де, -ки
ведь это всем известно — бу эр кеске белли де
3) частица дегильми (я)?
ведь это правда? — догъру дегильми?
1) частица es que; si; en efecto, en verdad; перевод часто зависит от интонации
ведь это правда! — ¡esto sí que es verdad!
ведь это правда? — ¿es que esto es verdad?
ведь он инженер — es que es ingeniero
ведь это всем известно — si esto es conocido de todos; si todos lo saben
ведь вы были правы — en efecto Vd. tenía razón
2) союз ya que, porque, es que
не читай дальше, ведь это очень скучно — no leas más ya que (porque) esto es muy aburrido
он не выходит, ведь он болен — no sale porque está enfermo
част.союз. бит, ич, лабаса; ведь не ребёнок, мог бы понять бала түгел ич, аңлый ала иде; ведь какой человек! нинди кеше бит!; ведь ему говорили, он не слушался аңа әйтә килделәр ләбаса, ә ул тыңламады
1) союз
а) (пояснительный) in quanto
веди нас, ведь ты знаешь дорогу — guidaci: tu conosci la strada
б) (уступительный) eppure
ведь его предупреждали, а он сделал по-своему — ha fatto come voleva fare lui, eppure l'avevano avvertito
2) част. усилит. обычно не перев.
а) mica (с отрицанием)
ведь этого я не знал — non lo sapevo mica; mica lo sapevo
б) ma, ecco (в положительном смысле)
ведь это так? — non è forse così?
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor