при переводах всегда опускается и соответствующий оттенок фразы компенсируется прибавлением к первому слову частицы ж (после гласной) или жа (после согласной)
веди нас, ведь ты знаешь дорогу — вядзі нас, ты ж ведаеш дарогу
а ведь я вам говорил! — а я ж вам казаў!
2) частица переводится словами гэта, дык, также с частицей ж (жа)
1. частица у сил. (большей частью не переводится) μά, πραγματικά/ μήπως (в вопр. предложениях):
\~ это всем известно (μά) αὐτό εἶναι γνωστό σέ ὀλους· \~ это правда? ἐτσι δέν εἶναι; (μήπως) δέν εἶναι ἀλήθεια;· \~ я не спорю! μά δέν διαφωνώ!· \~ вы это сделаете? (λοιπόν) θά τό κάνετε αὐτό;·
2. союз ἐπειδή, ἀφοῦ, γιατί:
он сегодня не мог прийти, \~ он болен δέν μπόρεσε σήμερα νά ἐρθει, ἐπειδή εἶναι ἀρρωστος.
1. союз ғой, өйткені;- он разъяснил нам это, ведь он знаток ол бізге мұны түсіндірді, өйткені ол білгір ғой (жетік қой);2. частицаусил. әрине, даусыз;- шынын айтқанда, ғой;- ведь это всем известно бұл бәріне белгілі ғой;- а ведь я вам говорил это давно мен сізге мұны әлдеқашан айтып едім ғой;-ведь вот как интересно шынында, бұл не деген қызық!;-ведь вы были правы! әрине сіздің айтқаныңыз рас!;- да ведь это он! мынау сол ғой! бұл соның өзі ғой;3. частицавопр. қой, ғой, па, пе, ма, ме, ба, бе;-ведь это непрвда? бұл дұрыс емес қой?;-ведь ты исполнишь свое обещание? сен өз уәдеңді орындайсың ғой?
1 союз, указывает на причину предшествующего утверждения вӗт; Веди нас, ведь ты знаешь дорогу! Ертсе кай пире, асӗ ҫула пӗлетӗн вӗт!2. частица, подчеркивает сказанное вӗтҫке; Ведь погода хорошая, пойдӗм купаться! Ҫанталӑк аванҫке, каяр шыва кӗме!
част.союз. бит, ич, лабаса; ведь не ребёнок, мог бы понять бала түгел ич, аңлый ала иде; ведь какой человек! нинди кеше бит!; ведь ему говорили, он не слушался аңа әйтә килделәр ләбаса, ә ул тыңламады