ВЕДЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ведь дверь | Wiesz, że drzwi są |
А ведь дверь открыта | Wiesz, że drzwi są otwarte |
А ведь дверь открыта? | Wiesz, że drzwi są otwarte? |
А ведь дети бегают | Dzieci biegają |
А ведь дети бегают здесь | Dzieci biegają tu |
А ведь дети бегают здесь в | Dzieci biegają tu |
А ведь некоторые сыновья | Niektórzy synowie |
А ведь некоторые сыновья побоялись | Niektórzy synowie obawialiby |
А ведь некоторые сыновья побоялись бы | Niektórzy synowie obawialiby się |
А ведь он не | A to nie jest |
А ведь то, чего | To, czego |
А ведь то, чего они ищут | To, czego szukają |
А ведь ты был моим другом | Byłeś moim przyjacielem |
А ведь у неё прав не бьlло | Ale ona nie ma prawka |
А ведь это был несчастный случай | To był wypadek |
ВЕДЬ - больше примеров перевода
ВЕДЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Признайся, ведь ты переживаешь лишь о том, что она найдёт твою коллекцию порнухи. | Bądź szczery, dzieciaku bałeś się, że znajdą twoją kolekcję porno. |
Правда всё равно всплывёт, да ведь? | Prawda wyjdzie na jaw. |
Вы чего, нам надо держаться вместе, да ведь? | Chłopaki, powinniśmy zostać razem. |
Я был сбит с толку когда он исчез ведь оно было реально довольно большим | Zastanawiam się gdzie to zniknęło, bo było naprawdę duże. |
Что забавно ведь один из операторов сказал что ты тугоум | Szybko załapałeś. |
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я-- я не знаю что произошло. | Nic nie pamiętam, ale nie mogę powiedzieć, że nic nie zrobiłem, bo... nic nie pamiętam. |
Он ведь не запросит втридорога? | prawda? |
ведь я потерял гораздо больше. Женившись на наследнице Сейдзин-групп или ком-то подобном... Главный приз лотереи? | co by było bardziej cenne niż to co straciłem? kwota wygranej na loterii? |
Ведь я тебя не отпускал. | Nigdy Cię nie opuściłem. |
Просто будь рядом. Ведь большая часть забот ляжет на тебя. | posiadanie bezpieczeństwa ze strony młodszego podnosi na duchu. |
Почувствовали ведь? | co nie? |
У тебя ведь даже дара нет | Nie masz nawet żadnych duchowych mocy! |
Будто нам запретили любить ! да? так ведь? раз тебе приходится столько страдать? что госпожа дала мне такой приказ? | więc nie wiesz... prawda? że musiałaś tak cierpieć? że moja pani dała mi taki rozkaz? |
Или ты бы скучал? что это не так чтобы найти твою маму так ведь? | Byłoby ci mnie żal? bo jestem ci tylko potrzebna do odnalezienia matki. że to będzie kolidowało z szukaniem twojej matki. |
Это ведь хорошо? | Czy nie byłoby miło? |