ТАИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТАИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
hide* (d.), conceal (d.)
таить злобу против кого-л. — bear* smb. a grudge; harbour a grudge against smb.
♢ таить в себе (вн.; заключать) — harbour (d.), be fraught (with)
таить в себе угрозу войны — be fraught with the threat of war
нечего греха таить — it must be confessed / owned; we may as well confess
несовер.
1) (держать в тайне, скрывать) таіць, скрываць, утойваць
2) (заключать в себе) таіць, хаваць
нечего греха таить — няма чаго грахі таіць
таить в себе — таіць (хаваць) у сабе
несов κρύβω, ἀποσιωπώ:
\~ свое горе κρύβω τήν στενοχώρια μου· \~ злобу против кого-л. κρατώ κακία κάποιου· это таит в себе большие возможности αὐτό μπορεί νά ἀποδώσει πολλά· ◊ нечего греха \~ разг τί νά τό κρύβουμε.
несов. что
жашыруу, катуу, ичинде сактап жүрүү;
таить злобу против кого-л. бирөөгө каршы кек сактап жүрүү;
таить в себе ичине сактап жүрүү;
нечего греха таить разг. жашырып эмне кереги бар, калп айткан менен болобу.
cacher vt, dissimuler vt; receler vt (краденое)
таить злобу против кого-либо — garder rancune à qn
таить в себе (заключать) — renferment vt
••
нечего греха таить разг. — прибл. il faut bien avouer
несов., вин. п.
1) encubrir (непр.) vt, ocultar vt; disimular vt (не показывать, не обнаруживать); guardar vt (скрывать)
таить злобу против кого-либо — guardar rencor a alguien
2) (заключать в себе) entrañar vt, encerrar (непр.) vt
••
нечего греха таить, что греха таить разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
таить в груди — llevar en el alma
яшерү, сер итеп (яшереп) саклау, сиздермәү; т. своё горе кайгыңны яшерү; т. злобу ачу саклау; земля таит много богатств җир күп байлыклар яшереп саклый; это таит в себе опасность монда куркыныч яшеренгән
1) verbergen vt (скрывать); verheimlichen vt, geheimhalten vt (держать в тайне)
2) (заключать в себе) in sich (D) bergen vt
3) (питать) hegen vt
таить злобу против кого-л. — Haß {Groll} gegen j-n hegen
нечего греха таить — offen gestanden
несов. В
1) celare vt, occultare vt, nascondere vt
таить злобу на кого-л. — covare / serbare rancore contro qd
таить надежду — nutrire / cullare la speranza
2) (заключать в себе) celare vt, racchiudere vt
таить в себе опасность — celare / covare in sé un pericolo; essere gravido di pericolo
••
что / нечего греха таить — bisogna dirlo (apertamente) / ammettere
нсв
esconder vt, encobrir vt; (хранить в себе) guardar vt; (содержать) conter vt; (заключить в себе) conter vt, estar prenhe, encerrar vt
Деепричастная форма: тая
таїтиДієприслівникова форма: таячи
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor