УСТУПЧИВЫЙ ← |
→ УСУШКА |
УСТЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
устье | elvemunning |
УСТЬЕ - больше примеров перевода
УСТЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Возьмем ее в устье Янцзы. | Og ta den opp Yangtze elvemunning. |
В устье Коровьего ручья! | Ute ved Cow Creek! |
Жиронда* *общее устье рек Горонны и Дордонь* | Girondes munning. |
В устье водится много угрей, так что нет ни одного, ни второго. | - Det er mange ål i sjøen her. |
В устье реки Дув два плацдарма, один с кодовым названием "ЮТА", здесь другой, "ОМАХА" - здесь. | Elva Douve danner to brohoder ved utløpet. Kodenavn Utah her. Og Omaha her. |
Надо занять устье реки. | Elveleiet er livsviktig. De kommer rett mot dere. |
УСТЬЕ ТЕМЗЫ Англия | THEMSENS MUNNING ENGLAND |
И если мы не пойдём ко дну в устье Черноводной, я трахну эту светловолосую королеву и сделаю это на славу. | Og hvis vi ikke drukner, skal jeg knulle den blonde dronningen. |
"Черная гряда облаков пересекала устье, и спокойный поток, ведущий словно к концу земли, струился мрачный под облачным небом – казалось, он уводил в сердце необъятной тьмы." | "Horisonten var dekket av en sort stripe av skyer og den stille kanalen, som ledet til verdens dystre ender under en overskyet himmel, førte inn i det uendelige mørkets hjerte." |
Остальная часть моего экипажа, более 200 американских моряков ВМС США, ждут нашего возвращения на борт эсминца, Нейтана Джеймса, который находится в бухте в устье реки. | Resten av mitt mannskap, og ca.200 sjømenn, forventer oss tilbake til U.S.S. Nathan James, som ligger ved munningen av denne elven. |
Прямо здесь, устье ливневого стока. | Og her, et stormavløp. |
Вчера тело Ребекки Боуман было найдено в устье реки рядом с возвышенностью. | I går fant man Rebecca Bowmans lik nær munningen av Dellwood-elva. |
Это в устье реки, вниз по течению от деревни, - но... | Det ligger ved en elvemunning i elvefaret ned fra landsbyen. |