ВОИНСТВЕННЫЙ ← |
→ ВОЙНА |
ВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вой босс | Sjefen din |
вой босс | Sjefen din er |
вой босс мертв | Sjefen din er død |
вой отец | Faren din |
Т вой | Susanna |
Т вой отец | Susanna |
ВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности. | Gå til fengselet og klag på slurvetheten. |
Жакет. Т вой жакет. | Nøkler, jakke ... husk jakken din! |
[Вой] | Kom nå da. |
[Поскуливание и вой] | BAKER DYREBUTlKK |
Один долгий вой, теперь два коротких. | Et langt ul, to korte. |
Издалека эаслышав волчий вой , как выэов собственного часового, убийство к цели направляет шаг, подкрадываясь к жертве, как Тарквиний | Det visne mordet vekkes av ulvens hyl som er dets skiltvakt. Og med stille steg, som Tarquinius mot sitt mål det beveger seg spøkelsesaktig. |
"вой отец хочет теб€ видеть | Faren din har spurt etter deg. |
"вой старик хочет теб€ видеть ћинуту. | Gammer'n vil snakke med deg. Kommer straks. |
"вой босс мертв. | Sjefen din er død. |
"вой отец сейчас плох. | Det står dårlig til med faren din. |
- Ћадно. "ƒе-душ-ка, поп-рав-л€й-с€ ско-рей. 'о-чу теб€ у-ви-деть. "вой внук 'рэнк". | " Jeg håper du blir frisk, bestefar, og jeg håper vi ses snart." |
"вой брат, —антино - убит. | Din bror Santino ... Han er blitt drept. |
Ввиду сложившихся обстоятельств я выпускаю ваших подзащитных Роберта "Сломанное Перо" и Томаса Джефферсона "Волчий Вой" на поруки. - Благодарю. | -Robert Brukne Fjær og Thomas Ulvehyl på prøve. |
Это будет вой сирен. | Dette bIir morsomt. |
""вой друг во времени, ƒок Ёммет Ћ. Ѕраун. | "Din venn i tiden, 'Doc' Emmett L. Brown. |