УЛЕТУЧИТЬСЯ ← |
→ УЛИКА |
УЛИЗНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
когда сможет улизнуть от всех | jak uda jej się wyrwać |
когда сможет улизнуть от всех, но | jak uda jej się wyrwać, ale |
сможет улизнуть от всех | uda jej się wyrwać |
сможет улизнуть от всех, но | uda jej się wyrwać, ale |
улизнуть | się wymknąć |
улизнуть | wymknąć |
улизнуть | wyślizgnąć |
улизнуть из | wymknąć z |
улизнуть на | wymknąć się na |
улизнуть от всех | jej się wyrwać |
улизнуть от всех, но | jej się wyrwać, ale |
улизнуть? | uciec? |
хочешь улизнуть | chcesz się wymknąć |
УЛИЗНУТЬ - больше примеров перевода
УЛИЗНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она всё время норовит улизнуть. | Ma skłonności do wędrowania. |
– Это долго. Нельзя позволить главарю улизнуть. | Trzeba się spieszyć, to złapiemy ich na goracym uczynku. |
А теперь хочешь улизнуть! | A teraz chcesz się wymknąć. |
Тогда вы можете спокойно улизнуть, как и планировали. | Wtedy mógłbyś się spokojnie wymknąć, jak planowałeś. |
Как ты могла улизнуть из автобуса без меня? | Dlaczego wymknęłaś się z autobusu i przyszłaś tu sama? |
Неужели вы и вправду думаете, что им не удастся улизнуть? | Naprawdę myśli pan, że odpowiedzą za to co zrobili? |
Я предупредила вас, что не останусь в Борачо. А вы не оставили мне выбора, поэтому мне пришлось улизнуть оттуда в машине Фэйта. | A On Ciebie tu pozostawił. |
Улизнуть внутри головы. | Ukryć się w głowie. |
То, как он пытается от меня улизнуть последнее время, просто смешно. | Absurdalne, jak ten człowiek stara się zawsze wymknąć. |
Вам удалось улизнуть с собрания? | Udało ci się wyjść ze spotkania? |
...с тем, чтобы потом, когда его похитят, он отсидит в тюрьме, ограбит банк и убежит от полиции, он смог бы укрыться здесь для того, чтобы во время празднования твоего выдвижения в генпрокуроры я могла бы незаметно улизнуть.. | ...aby po tym jak go porwą, po tym jak spędził 2 lata w meksykańskim więzieniu i obrabuje bank w Carmel, będzie miał się gdzie schować przed policją. |
И куда вы, малолетки, вздумали улизнуть? | Dokąd to młodociani przestępcy? |
- Нас моментально станет четверо. - Может, мы смогли бы улизнуть. Знаешь, что я думаю. | Wiesz, też tak myślę. |
- И не вздумай улизнуть отсюда. | - Tylko nie próbuj się zerwać. |
Эти ребята следят за мной, а я пытаюсь улизнуть. | To interesy. |