ДЕВИЧЕСТВО ← |
→ ДЕВКА |
ДЕВИЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
девичий | babski |
Девичий | panny |
Девичий квест | Quest panny |
ДЕВИЧИЙ - больше примеров перевода
ДЕВИЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь. | Jeśli chciałbyś przyjść do mnie w nocy nie bedę się wstydzić, zrobię jak mówisz. |
- Это девичий разговор. | - O czym ona mówi? - To dziewczęca rozmowa. |
Я не хотела омрачать наш девичий день. | Nie chciałam psuć naszego wspólnego wypadu. Nie szkodzi. |
- Итак, Ди, ты можешь сделать девичий голос? | - Czy możesz mówić głosem dziewczyny, Dee? |
-Ну, фильм, какой-то девичий. | Na pewną z jakąś szurniętą laską... |
- Это ведь не еще один девичий вечер? | Nie idziesz na kolejny babski wieczór? |
Это девичий волейбол, мама. | To siatkówka dziewczyn. |
- Стой, а как же наш девичий междусобойчик? | - Zaraz, co z naszym babskim spotkaniem? |
Нет, девичий характер. | Na honor divy. |
Что, уже разрешен девичий бокс? | Tu pozwalają dziewczyną boksować? |
Твой почти девичий восторг тревожит меня по многим причинам. | Widzę, że odczuwasz prawie dziewczęcą radość na wielu poziomach. |
И я подумала, что она приехала сюда с паспортом на фамилию мужа, а вы взяли у неё девичий паспорт. | Zgaduję, że wjechała tu z paszportem na nazwisko męża, a pani na jej panieńskie? |
Я же приношу ему стакан теплого молока перед сном в надежде, что у нас будет простой девичий разговор | Wieczorem przynoszę mu mleko z nadzieją na ploteczki. - Mleko? |
На этом наш девичий разговор окончен? | Koniec damskich rozmówek? |
Ладно, дамы, девичий разговор. | Ok, dziewczyny, czas na babską rozmowę. |