ВЫРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы выразить | złożyć wyrazy |
Вы можете выразить | pan może to |
Вы можете выразить протест | pan może to |
Вы можете выразить протест, если | a pan może |
Вы можете выразить протест, если | a pan może to |
Вы можете выразить протест, если | pan może to |
Вы можете выразить протест, если вы | a pan może |
Вы можете выразить протест, если вы | pan może to |
выразить | wyrazić |
выразить благодарность | wyrazić wdzięczność |
выразить их | je wyrazić |
выразить мои | wyrazić moje |
выразить мою | wyrazić swoją |
выразить нашу | okazać naszą |
выразить одним | określić jednym |
ВЫРАЗИТЬ - больше примеров перевода
ВЫРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пришли выразить соболезнования? | Przyszłaś okazać szacunek zmarłej? |
Я не могу выразить, насколько я ценю это. | Doceniam to. |
Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение... относительно вашего вкуса в выборе галстука. | Muszę powiedzieć panu komplement posiada pan świetny gust, co do muszek. |
Устно мне бы ни за что не выразить всё так изысканно. | Nigdy jeszcze nie wyraziłam się o nikim tak pięknie jak w tym liście. |
– Выразить уважение. | Przywitać się |
Не могу выразить вам всю свою благодарность. | Nie wiem, jak panu dziękować. |
Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера. | Pozwoli pan, że złożę mu kondolencje z powodu śmierci partnera? |
Если бы я мог выразить свои мысли в музыке, это было бы куда выразительней. | Gdybym umiał muzyką wyrazić to, co myślę, byłoby to bardziej elokwentne. |
Неужели мы не сможем выразить ей свое почтение? | Czy jesteśmy skazani na to, by jej nigdy nie podziwiać? |
Не могу выразить, как мы тронуты вашим приёмом "Танцующего кавалера", нашего первого музыкального фильма. | Jak wyrazić... nasz zachwyt waszą reakcją... na Tańczącego Jeźdźca, nasz pierwszy wspólny musical. |
Я хотел бы как-то выразить мою благодарность. | Chciałbym się jakoś odwdzięczyć. |
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом. | Michaelu Logan, nie mam wątpliwości, że ława przysięgłych rozważyła wszystko sprawiedliwie i zgodnie z literą prawa, ale oświadczam, że osobiście nie zgadzam się z wyrokiem. |
позвольте мне от имени всех присутствующих здесь... выразить нашу радость по поводу вашего быстрого выздоровления. | ...z powrotu do zdrowia po niedawnej chorobie. |
Позвольте выразить вам мое сочувствие. | Jeśli mogę, chciałbym wyrazić swój żal z powodu... |
...я не могу даже выразить это в словах. | On kiedyś mi coś zrobi... nie mówiłam o tym nikomu. |