ВЫРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы хотел выразить мои | d like to express |
бы хотели выразить | d like to express |
бы хотели выразить | would like to show |
бы хотели выразить вам | would like to show you |
в состоянии выразить | able to express |
возможно, пожелает выразить | may wish to express |
возможно, пожелает выразить по | may wish to express on |
возможно, пожелает выразить по | may wish to express on the |
возможно, пожелает выразить по вопросам | may wish to express on the matters |
воспользоваться моментом, чтобы выразить | take a moment to express |
Вы можете выразить протест | You can object |
Вы можете выразить протест, если вы | You can object if you want to |
выразить | express |
выразить | express? |
выразить | to express |
ВЫРАЗИТЬ - больше примеров перевода
ВЫРАЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
14. предлагает Генеральному секретарю включить в свой доклад Генеральной Ассамблее любые мнения, которые он, возможно, пожелает выразить по вопросам, затронутым в пункте 13, выше; | 14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; |
2. В отсутствие договоренности о порядке проведения согласительной процедуры посредник может вести согласительную процедуру в таком порядке, какой он считает надлежащим, учитывая обстоятельства дела, любые пожелания, которые могут выразить стороны, и необходимость скорейшего урегулирования спора. | 2. Failing agreement on the manner in which the conciliation is to be conducted, the conciliator may conduct the conciliation proceedings in such a manner as the conciliator considers appropriate, taking into account the circumstances of the case, any wishes that the parties may express and the need for a speedy settlement of the dispute. |
14. предлагает Генеральному секретарю включить в свой доклад Генеральной Ассамблее любые мнения, которые он, возможно, пожелает выразить по вопросам, затронутым в пункте 13, выше; | 14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; |
13. призывает государства-члены рассмотреть вопрос о принятии небольшой декларации с целью вновь выразить и подкрепить приверженность полному осуществлению Декларации о приверженности, уделив при этом, в частности, должное внимание оценке, упомянутой в пункте 12, выше, и докладу Генерального секретаря. | 13. Invites Member States to consider the adoption of a short declaration aimed at reaffirming and expressing recommitment to the full implementation of the Declaration of Commitment, including by giving due consideration to, inter alia, the assessment referred to in paragraph 12 above and the report of the Secretary-General. |
10. предлагает государствам-членам и международному сообществу объявить третье воскресенье ноября каждого года Всемирным днем памяти жертв дорожно-транспортных происшествий, с тем чтобы должным образом почтить память жертв дорожно-транспортных происшествий и выразить соболезнования членам их семей; | 10. Invites Member States and the international community to recognize the third Sunday in November of every year as the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims as the appropriate acknowledgement for victims of road traffic crashes and their families; |
14. предлагает Генеральному секретарю включить в свой доклад Генеральной Ассамблее любые мнения, которые он, возможно, пожелает выразить по вопросам, затронутым в пункте 13, выше; | 14. Invites the Secretary-General to include in his report to the General Assembly any views he may wish to express on the matters referred to in paragraph 13 above; |
хотел что-то сказать... но, из-за нахлынувших эмоций, он стал косноязычным... и не смог выразить те чувства, что наполняли его сердце. | The shy young man suddenly began to talk without stopping. But emotion made him clumsy and he couldn't express the feelings bursting in his heart. |
Я знаю, все друзья желают мне наилучшего. Я не могу выразить, насколько я ценю это. | I know I have the sincere wishes of all my friends... and can only tell you how much I appreciate it. |
Хочу вам выразить за это благодарность | I wish to congratulate you |
Мадам, не выразить словами, как Вы добры. | Madame, you are just too sweet for words. |
Но та речь не смогла бы выразить чувства, которые я сейчас испытываю. | Expressing my true feelings. But .. It wouldn't fit. |
Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение... относительно вашего вкуса в выборе галстука. | It's merely that we feel impelled to compliment you, sir... upon your excellent taste in ties. |
Устно мне бы ни за что не выразить всё так изысканно. | I could never phrase anything in person as beautifully as I have in this note. |
– Выразить уважение. | - To pay my respects. |
Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь." | I repeat, when Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring, his purpose was, in his own words, to "express primitive life." |