ГДЕ-НИБУДЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Болит где-нибудь | Coś cię boli |
Болит где-нибудь? | Coś cię boli? |
быть где-нибудь | być gdzie |
быть где-нибудь | być gdzieś |
быть где-нибудь в другом месте | być gdzieś indziej |
видишь где-нибудь | Widzisz gdzieś |
Видишь где-нибудь | Widzisz jakieś |
всё ещё где-нибудь | wciąż są na |
всё ещё где-нибудь в | wciąż są na serwerze |
всё ещё где-нибудь в ЦРУ | wciąż są na serwerze CIA |
Где-нибудь | Gdziekolwiek |
где-нибудь | gdzieś |
Где-нибудь болит | gdzieś ranny |
Где-нибудь болит | Jesteś gdzieś ranny |
Где-нибудь болит? | gdzieś ranny? |
ГДЕ-НИБУДЬ - больше примеров перевода
ГДЕ-НИБУДЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Остальным - разделитесь по трём дорогам и спрячьтесь где-нибудь по пути. | Do Sagarimatsu udadzą się nasz tytularny przywódca, Genjiro-sama i Genzaemon-dono. |
- Я тоже так думаю. Мы должны действовать осторожно и спрятать его где-нибудь. | Trzeba go gdzieś schować. |
Должна же где-нибудь быть какая-нибудь еда. | Musi być gdzieś coś do jedzenia. Powiem ci, co zrobię. |
Я полагал, что где-нибудь это пригодится. | Na wszelki wypadek. |
Где-нибудь, где оставляют открытыми сейфы. | A kto wyczyścił sejf Wynanta? |
Где-нибудь в лесу. | Gdzieś w puszczy? |
Может, ты погостишь где-нибудь? | Może gdzieś pojedziesz z wizytą? |
Я могу где-нибудь попить чаю? | Czy można tu dostać filiżankę herbaty. |
Нет, связывать его тоже нельзя. Еще пришибем. Или сам рассвирепеет и убьется где-нибудь. | Sam nie da sobie z niczym rady. |
Где-нибудь здесь, тебе-то что? Тебе же весело? | Pewno gdzieś tu są Co cię to obchodzi? |
Бен, ты где-нибудь видел мистера де Винтера? | Ben, widziałeś gdzieś pana De Winter? |
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты. | Często zastanawiam się, jak by to było mieć swój domek na wsi. Jakieś małe, przytulne miejsce z paroma akrami na polowanie. |
Где-нибудь, где нас не побеспокоят. | Gdzieś w cztery oczy. |
Я надеялась, вы пригласите меня выпить где-нибудь или вы не отдыхаете, когда заняты делом? | Miałam nadzieję, że zaprosisz mnie na drinka. Nigdy nie odpoczywasz, prowadząc sprawę? |
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте. | Mógł pan ich wysadzić na brzegu po drodze. |