ЗАПИРАТЬ ← |
→ ЗАПИСАННЫЙ |
ЗАПИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
запираться | zamykać |
ЗАПИРАТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАПИРАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Человеку нельзя так надолго запираться в деревне. | /Gdyby to on /mógłby mnie tu przyprowadzić. |
Мои дети не должны запираться. | To niepodobne do moich dzieci, by coś ukrywały. |
Начала запираться? | Blokadę masz więc posłuchaj mnie |
Я считаю, добровольно запираться в подвале - неумно. | Nie wiem, czy zamknięcie się w tej piwnicy to mądry ruch. |
Днем все нормально, но лучше запираться. | Choć za dnia nic się nie dzieje, lepiej zamknąć drzwi na klucz. |
А потом он будет запираться в ванной на всю ночь. | Niedługo będzie się zamykał w łazience na całą noc. |
Просто мне нужно будет запираться в период полнолуния. | Mam zamykać się podczas pełni księżyca. |
зачем подручным Тени запираться в комнате? что вас услышали. | Ktokolwiek jest w środku nadal rozmawia, nie zostaliście chyba usłyszani. |
Пусти меня, запираться невежливо. | Nie opieraj się. |
Запираться теперь буду. | Lepiej założę lepsze zamki... |
И Лучше тебе не запираться! | Nie próbuj się zamknąć! |
Если так и станешь запираться, мы тебя будем пытать. | Jeśli ciągle będziesz nas okłamywać, to będziemy cię torturować. |
- Они стали бы запираться? | - Zamknęli by się w środku? . Nie. |
Неожиданно он стал запираться в своей комнате, стал суровым, необщительным, иногда даже жестоким. | Zaczął zamykać się w swoim pokoju, był nieobecny, niekomunikatywny. Agresywny od czasu do czasu. |
Тебе нужен тот, что запирается, предпочтительно ключом. У кодовых замков есть мерзкое свойство запираться в самый неподходящий момент. | Potrzebujesz skrytki z kluczem, Takiej, co się sama nie zamyka. |